[請益] 論壇中,外國網友的回應(Moral:...)

看板Eng-Class作者 (QQ)時間8年前 (2017/11/06 22:10), 8年前編輯推噓1(1031)
留言32則, 4人參與, 8年前最新討論串1/1
大家好,請問一下 我在英語論壇發問,其中有一位網友Charlie Bernstein,在回應內容的最後說道: Moral: If you have something to say, come out and say it! https://goo.gl/zSdUaf 請問這代表什麼意思,是不是他對我或是其他網友的回應有些不滿? 另外他說, How can you experience a volume? You can't. It's what we call "junk English": words (often of more than one syllable) that just take up space. 我不太懂,volume不是有the amount of something的意思嗎?為何他會說 「How can you experience a volume? You can't.」?「經歷了大量的事物」不對嗎? 以上請教,謝謝! (因為該討論串內容有點多,就不一一貼上了,煩請移步到連結網址) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.52.59 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1509977440.A.3AE.html

11/06 22:16, 8年前 , 1F
Charlie 的 moral 是針對 Oxford writer 的 bad
11/06 22:16, 1F

11/06 22:17, 8年前 , 2F
phrasing: 有話直說 不要拐彎抹角間接抽象
11/06 22:17, 2F

11/06 22:21, 8年前 , 3F
嚴格來說 經歷事物的事物是"事件" 直接經驗客戶"本
11/06 22:21, 3F

11/06 22:22, 8年前 , 4F
身"是不太有合理(Charlie的觀點 我也同意) 但看到
11/06 22:22, 4F

11/06 22:23, 8年前 , 5F
後面的contacting多數人都能理解合理的意思為何
11/06 22:23, 5F
請教K大,我不太懂Oxford writer拐彎抹角的地方是...? 網站編輯不是直接把原因說出來了嗎?還是說volume這個字不夠清楚? Charlie的意思是說,我問的那個問題他認為是b,但也認為有討論的空間,相較之下, 真正的問題在於那個volume用得不好。這樣理解對嗎? 另外就是,網友Piscean的說法在google上也不過才十幾個結果而已, 一般對於這種情形,我們都會認為該說法很罕見吧?但Piscean似乎不這麼認為, 不太理解他的想法@@? ※ 編輯: scju (36.225.52.59), 11/06/2017 22:42:02

11/06 22:41, 8年前 , 6F
忘掉你的a和b 想想實際上最可能發生的情況是什麼
11/06 22:41, 6F

11/06 22:42, 8年前 , 7F
experience是個空泛的字 中文的經驗經歷也是
11/06 22:42, 7F

11/06 22:49, 8年前 , 8F
"我們正在經歷很多聯絡我們的客戶" 這應該可以算很
11/06 22:49, 8F

11/06 22:50, 8年前 , 9F
不自然的(台灣)中文 這我耳朵聽到會頓一下 但也不會
11/06 22:50, 9F

11/06 22:51, 8年前 , 10F
特定跟對方確認意思的反應
11/06 22:51, 10F
喔喔,原來是experience用得不好,我會錯意了QQ,不過請問這句是什麼意思,不太懂... How can you experience a volume? You can't. ※ 編輯: scju (36.225.52.59), 11/06/2017 23:14:57

11/06 23:19, 8年前 , 11F
你的這句中文你覺得如何?
11/06 23:19, 11F

11/06 23:19, 8年前 , 12F
「我們都會認為該說法很罕見吧」
11/06 23:19, 12F

11/06 23:19, 8年前 , 13F
這句用Google找搜尋結果是 0 :
11/06 23:19, 13F

11/06 23:19, 8年前 , 14F
tinyurl.com/yc9kj7zz
11/06 23:19, 14F

11/06 23:20, 8年前 , 15F
若是一個中文非母語的老外也像你質疑Piscean那樣的質疑你
11/06 23:20, 15F

11/06 23:20, 8年前 , 16F
,做出「不太理解他的想法@@?」這樣的言論,你又是做何感
11/06 23:20, 16F

11/06 23:20, 8年前 , 17F
想?
11/06 23:20, 17F

11/06 23:20, 8年前 , 18F
P 除了母語是英文,他還是退休英文老師,他「本人」的語
11/06 23:20, 18F

11/06 23:21, 8年前 , 19F
感就強過「盲目」的Google字串搜尋,特別是連續兩個英文
11/06 23:21, 19F

11/06 23:21, 8年前 , 20F
母語退休老師都說 可以 ,這時候你就不需要去理會Google
11/06 23:21, 20F

11/06 23:21, 8年前 , 21F
experience + 人,可以代表「人」的字眼太多了。你問的「
11/06 23:21, 21F

11/06 23:21, 8年前 , 22F
字串」只是眾多可以代表「人」的字眼之一。你用這極小的
11/06 23:21, 22F

11/06 23:22, 8年前 , 23F
特定例子去判定是否是"usual",這本身就無意義。 也難怪
11/06 23:22, 23F

11/06 23:22, 8年前 , 24F
他會 回說 " ... I can't be bothered ..."
11/06 23:22, 24F

11/06 23:23, 8年前 , 25F
"... a volume" -> 你何不直接問他?
11/06 23:23, 25F
感謝D大,"... a volume" ->因為我感覺這是中英文語言思維的差異, 我怕他再解釋也不好懂,當然還有一個原因:有點擔心他像Piscean一樣不高興QQ ※ 編輯: scju (36.225.52.59), 11/06/2017 23:28:09

11/06 23:34, 8年前 , 26F
簡單的說就是「好的例子」一個就夠(比如 P 以自己是母語
11/06 23:34, 26F

11/06 23:35, 8年前 , 27F
的立場認可/供的例子)。「不好的例子」就算是千百萬仍是
11/06 23:35, 27F

11/06 23:35, 8年前 , 28F
無用(比如 一般學英文的人,只能 光看 搜尋數字,但是
11/06 23:35, 28F

11/06 23:35, 8年前 , 29F
無(良好英文)語感 來輔助判斷的話仍是無用)
11/06 23:35, 29F

11/07 01:14, 8年前 , 30F
從前後文,Piscean 看起來較傾向使用所有格形式的呀
11/07 01:14, 30F

11/07 01:15, 8年前 , 31F
customers' contacting us....
11/07 01:15, 31F

11/07 11:11, 8年前 , 32F
people, you are so nice...
11/07 11:11, 32F
文章代碼(AID): #1Q06rWEk (Eng-Class)