[請益] 論壇中,外國網友的回應(Moral:...)
大家好,請問一下
我在英語論壇發問,其中有一位網友Charlie Bernstein,在回應內容的最後說道:
Moral: If you have something to say, come out and say it!
https://goo.gl/zSdUaf
請問這代表什麼意思,是不是他對我或是其他網友的回應有些不滿?
另外他說, How can you experience a volume? You can't. It's what we call "junk
English": words (often of more than one syllable) that just take up space.
我不太懂,volume不是有the amount of something的意思嗎?為何他會說
「How can you experience a volume? You can't.」?「經歷了大量的事物」不對嗎?
以上請教,謝謝!
(因為該討論串內容有點多,就不一一貼上了,煩請移步到連結網址)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.52.59
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1509977440.A.3AE.html
→
11/06 22:16,
8年前
, 1F
11/06 22:16, 1F
→
11/06 22:17,
8年前
, 2F
11/06 22:17, 2F
→
11/06 22:21,
8年前
, 3F
11/06 22:21, 3F
→
11/06 22:22,
8年前
, 4F
11/06 22:22, 4F
→
11/06 22:23,
8年前
, 5F
11/06 22:23, 5F
請教K大,我不太懂Oxford writer拐彎抹角的地方是...?
網站編輯不是直接把原因說出來了嗎?還是說volume這個字不夠清楚?
Charlie的意思是說,我問的那個問題他認為是b,但也認為有討論的空間,相較之下,
真正的問題在於那個volume用得不好。這樣理解對嗎?
另外就是,網友Piscean的說法在google上也不過才十幾個結果而已,
一般對於這種情形,我們都會認為該說法很罕見吧?但Piscean似乎不這麼認為,
不太理解他的想法@@?
※ 編輯: scju (36.225.52.59), 11/06/2017 22:42:02
→
11/06 22:41,
8年前
, 6F
11/06 22:41, 6F
→
11/06 22:42,
8年前
, 7F
11/06 22:42, 7F
→
11/06 22:49,
8年前
, 8F
11/06 22:49, 8F
→
11/06 22:50,
8年前
, 9F
11/06 22:50, 9F
→
11/06 22:51,
8年前
, 10F
11/06 22:51, 10F
喔喔,原來是experience用得不好,我會錯意了QQ,不過請問這句是什麼意思,不太懂...
How can you experience a volume? You can't.
※ 編輯: scju (36.225.52.59), 11/06/2017 23:14:57
→
11/06 23:19,
8年前
, 11F
11/06 23:19, 11F
→
11/06 23:19,
8年前
, 12F
11/06 23:19, 12F
→
11/06 23:19,
8年前
, 13F
11/06 23:19, 13F
→
11/06 23:19,
8年前
, 14F
11/06 23:19, 14F
→
11/06 23:20,
8年前
, 15F
11/06 23:20, 15F
→
11/06 23:20,
8年前
, 16F
11/06 23:20, 16F
→
11/06 23:20,
8年前
, 17F
11/06 23:20, 17F
→
11/06 23:20,
8年前
, 18F
11/06 23:20, 18F
→
11/06 23:21,
8年前
, 19F
11/06 23:21, 19F
→
11/06 23:21,
8年前
, 20F
11/06 23:21, 20F
→
11/06 23:21,
8年前
, 21F
11/06 23:21, 21F
→
11/06 23:21,
8年前
, 22F
11/06 23:21, 22F
→
11/06 23:22,
8年前
, 23F
11/06 23:22, 23F
→
11/06 23:22,
8年前
, 24F
11/06 23:22, 24F
→
11/06 23:23,
8年前
, 25F
11/06 23:23, 25F
感謝D大,"... a volume" ->因為我感覺這是中英文語言思維的差異,
我怕他再解釋也不好懂,當然還有一個原因:有點擔心他像Piscean一樣不高興QQ
※ 編輯: scju (36.225.52.59), 11/06/2017 23:28:09
→
11/06 23:34,
8年前
, 26F
11/06 23:34, 26F
→
11/06 23:35,
8年前
, 27F
11/06 23:35, 27F
→
11/06 23:35,
8年前
, 28F
11/06 23:35, 28F
→
11/06 23:35,
8年前
, 29F
11/06 23:35, 29F
→
11/07 01:14,
8年前
, 30F
11/07 01:14, 30F
→
11/07 01:15,
8年前
, 31F
11/07 01:15, 31F
推
11/07 11:11,
8年前
, 32F
11/07 11:11, 32F