[單字] 充血跟冷門的英文怎麼說?

看板Eng-Class作者 (coalwood boy)時間8年前 (2017/10/11 22:44), 編輯推噓14(14037)
留言51則, 14人參與, 8年前最新討論串1/1
大家好~ 請問充血跟冷門的英文怎麼說? 1. 好冷門的字 好冷門的地方 2. 我的二頭跟三頭肌還是呈現未充血狀態呢! 謝謝<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.57.111.140 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1507733063.A.C64.html

10/11 23:33, 8年前 , 1F
冷門字 uncommon words
10/11 23:33, 1F

10/11 23:43, 8年前 , 2F
訓練過後的肌肉充血好像是pumped up
10/11 23:43, 2F

10/12 05:09, 8年前 , 3F
unpopular
10/12 05:09, 3F

10/12 06:09, 8年前 , 4F
1. obscure. How do you know such an obscure word?
10/12 06:09, 4F

10/12 06:10, 8年前 , 5F
That's an obscure place to visit. 你去的地方真冷門
10/12 06:10, 5F

10/12 06:16, 8年前 , 6F
2. pump up不錯 用work up也可以
10/12 06:16, 6F

10/12 14:25, 8年前 , 7F
obscure 晦澀的 (不是冷門)
10/12 14:25, 7F

10/12 17:08, 8年前 , 8F
Bloodshot
10/12 17:08, 8F

10/12 17:48, 8年前 , 9F
晦澀的是一般你會背的解釋。但是我們口語最常用的意義是
10/12 17:48, 9F

10/12 17:49, 8年前 , 10F

10/12 18:27, 8年前 , 11F
冷門的字/地方 不是和obscure搭配
10/12 18:27, 11F

10/12 18:29, 8年前 , 12F
我也不是背解釋...由於工作上大量接觸外電,逐漸形成的心得
10/12 18:29, 12F

10/12 18:33, 8年前 , 13F
我覺得爭辯無意義,網路發言不需提供任何credential,
10/12 18:33, 13F

10/12 18:33, 8年前 , 14F
所以誰都可以教人英文,也可以認為自己才正確..
10/12 18:33, 14F

10/12 18:34, 8年前 , 15F
這是行之已久的網路現象,目前來說是無解.
10/12 18:34, 15F

10/12 20:36, 8年前 , 16F
Yeah, yeah, yeah, you're right.
10/12 20:36, 16F

10/12 21:00, 8年前 , 17F
就算大家口說上真的比較常把obscure用成冷門不知名
10/12 21:00, 17F

10/12 21:02, 8年前 , 18F
的意思 我自己也是不太想這麼用
10/12 21:02, 18F

10/12 21:10, 8年前 , 19F
不過我也不會跳出來說別人不能這樣用
10/12 21:10, 19F

10/12 21:23, 8年前 , 20F
都給字典解釋了XDD
10/12 21:23, 20F

10/13 06:49, 8年前 , 21F
所以冷門不等同於鮮為人知
10/13 06:49, 21F

10/13 09:31, 8年前 , 22F
話說說到冷門我第一個想到的也是 obscure~
10/13 09:31, 22F

10/13 10:08, 8年前 , 23F
有些人只會批評別人的見解,卻從來提不出更好的看法?
10/13 10:08, 23F

10/13 10:08, 8年前 , 24F
令人費解。
10/13 10:08, 24F

10/13 10:09, 8年前 , 25F
個人覺得 obscure 用得不錯阿,國外也常看到這樣的用法
10/13 10:09, 25F

10/13 10:09, 8年前 , 26F
,表示很生澀無人知的。覺得翻成冷門不妥,提出更好的
10/13 10:09, 26F

10/13 10:09, 8年前 , 27F
字不就成了
10/13 10:09, 27F

10/13 13:38, 8年前 , 28F
對啊,我覺得很有趣的是沒有人提出不同的說法,難道是認為
10/13 13:38, 28F

10/13 13:38, 8年前 , 29F
英文沒辦法表達"冷門"這個意思嗎? XD
10/13 13:38, 29F

10/13 13:40, 8年前 , 30F
我剛剛隨手問了身邊的美國人,除了obscure之外,大概只有
10/13 13:40, 30F

10/13 13:41, 8年前 , 31F
little known(或是unknown--端看你想表達的意思)可替換了
10/13 13:41, 31F

10/13 20:54, 8年前 , 32F
http://tinyurl.com/yah6svns 這段前頭".. obscure prose
10/13 20:54, 32F

10/13 20:54, 8年前 , 33F
"以及標黃色部份"... obscure words and expressions"
10/13 20:54, 33F

10/13 20:57, 8年前 , 34F
差別是這比較不是日常說法(比如 big/fancy words,因為少
10/13 20:57, 34F

10/13 20:58, 8年前 , 35F
用/不是平常會用/較少聽到/碰到,所以是"big/fancy/..."
10/13 20:58, 35F

10/13 20:59, 8年前 , 36F
如果是單純的不懂那單字,那麼一般的反應是"Huh? / What
10/13 20:59, 36F

10/13 20:59, 8年前 , 37F
does it mean? What does (不懂的那字) mean? "
10/13 20:59, 37F

10/13 21:08, 8年前 , 38F
地點的話(比如obscure location)一樣的情況
10/13 21:08, 38F

10/14 08:15, 8年前 , 39F
比較偏uncommon unexpected neglected ...
10/14 08:15, 39F

10/14 08:23, 8年前 , 40F
比較偏uncommon unexpected neglected ...至於obscur
10/14 08:23, 40F

10/14 08:23, 8年前 , 41F
e 中心義函比較偏向"不清楚"
10/14 08:23, 41F

10/14 10:23, 8年前 , 42F
每次討論到最後,都變成要先定義“冷門”的中文意思到
10/14 10:23, 42F

10/14 10:23, 8年前 , 43F
底是什麼XD
10/14 10:23, 43F

10/14 10:23, 8年前 , 44F
樓上的 unexpected 是指“爆冷門”的時候吧,跟冷門的
10/14 10:23, 44F

10/14 10:23, 8年前 , 45F
字好像有差。不過跟neglected到底有什麼關係?
10/14 10:23, 45F

10/14 12:51, 8年前 , 46F
不受注目的
10/14 12:51, 46F

10/14 13:09, 8年前 , 47F
另外, 冷門的科系可以是一個很簡單定義很清楚的科系
10/14 13:09, 47F

10/14 13:09, 8年前 , 48F
只是不是普遍人想讀的科系.
10/14 13:09, 48F

10/14 15:13, 8年前 , 49F
中文已經是母語程度就不查字典了嗎 XDD
10/14 15:13, 49F

10/14 15:16, 8年前 , 50F

10/16 18:03, 8年前 , 51F
謝謝大家!!!!!!
10/16 18:03, 51F
文章代碼(AID): #1PtYv7na (Eng-Class)