[請益] as....as

看板Eng-Class作者 (brotherD)時間8年前 (2017/09/10 21:00), 8年前編輯推噓1(1033)
留言34則, 4人參與, 最新討論串1/1
圖片:https://imgur.com/a/jXsEs https://imgur.com/a/O7Uob 原文:It seems to mean almost as many........or at least as there are RTOSs. 想請問,as many different things as there are software engineers, or at least as there are RTOSs. 這句該怎麼翻譯? as many as ....:和...一樣多 as many different things as....:(不會翻) 請問碰到類似這種句子,應該要怎麼樣解析會比較好?謝謝各位! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.132.118 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1505048439.A.ECA.html

09/10 22:57, , 1F
這裡不是as...as的句型,第一個是mean as當一個片語
09/10 22:57, 1F

09/10 22:58, , 2F
第二跟第三個as當連接詞使用
09/10 22:58, 2F

09/10 23:05, , 3F
有多少個軟體工程師 或有多少個RTOS semaphore就有
09/10 23:05, 3F

09/10 23:05, , 4F
多少種意思
09/10 23:05, 4F

09/10 23:08, , 5F
"該怎麼解析" 有些片語就是不太有通則式的翻法 只
09/10 23:08, 5F

09/10 23:08, , 6F
能經驗累積
09/10 23:08, 6F


09/11 01:25, , 8F
注意看說明
09/11 01:25, 8F

09/11 01:25, , 9F
先不要理會 seems。前半部:
09/11 01:25, 9F

09/11 01:25, , 10F
as many different things 指的是 "different things" 有
09/11 01:25, 10F

09/11 01:25, , 11F
那樣多/有這麼多/有這樣子許多 「的數目」 (先暫時記住,
09/11 01:25, 11F

09/11 01:25, , 12F
比如記成數目 A 好了)
09/11 01:25, 12F

09/11 01:25, , 13F
後半部:
09/11 01:25, 13F

09/11 01:25, , 14F
as there are software engineers 指的是 .... 有這些
09/11 01:25, 14F

09/11 01:25, , 15F
engineers 「的數目」(這是後者的數目 B)
09/11 01:25, 15F

09/11 01:26, , 16F
合起來: 數目 A = 數目 B
09/11 01:26, 16F

09/11 01:26, , 17F
讀習慣後就直接理解,不需要這樣子"拆"
09/11 01:26, 17F
謝謝kai大與dunchee大,讓我明白這句的意思,這句的意思是:似乎有多少個軟體工程師, 就有多少種不同的things,或者至少也有多少種RTOSs。 想請問kai大,您怎麼確定這裡的things指的是semaphor? ※ 編輯: zzss2003 (60.248.26.157), 09/12/2017 10:35:37

09/12 11:03, , 18F
上下文引導,這篇的 Title 就是講semaphore(1次)
09/12 11:03, 18F

09/12 11:03, , 19F
the word(2次)
09/12 11:03, 19F

09/12 11:05, , 20F
不論內容,如果一面文你看了無法完全了解其義
09/12 11:05, 20F

09/12 11:07, , 21F
硬啃沒有幫助
09/12 11:07, 21F

09/12 19:52, , 22F
你的"說法"還是跟我理解的有點差距耶...
09/12 19:52, 22F

09/12 19:53, , 23F
承enonrick所說的看上下文 你可以注意本段落第一句
09/12 19:53, 23F

09/12 19:55, , 24F
(即你有疑問的前一句) "the word semaphore... of
09/12 19:55, 24F

09/12 19:57, , 25F
the most slippery" 如果你有懂slippery跟word配在
09/12 19:57, 25F

09/12 19:59, , 26F
一起的意思 那你就掌握了本段重點 同時也是脈絡
09/12 19:59, 26F

09/12 20:01, , 27F
slippery有不明確 不好掌握的意思 但這可能偏向是延
09/12 20:01, 27F

09/12 20:01, , 28F
伸意義 所以未必有的字典會特地列出(所以多查幾本是
09/12 20:01, 28F

09/12 20:03, , 29F
好的) 你有疑問的as...as...部份 其實只是換個說法
09/12 20:03, 29F

09/12 20:04, , 30F
去形容那個不明確: 不同人使用的semaphore 或不同y
09/12 20:04, 30F

09/12 20:05, , 31F
RTOS底下的semaphore 可能意思都不太一樣(稍微誇飾)
09/12 20:05, 31F

09/12 20:07, , 32F
mean things的thing是意義 所以並不是semaphore字
09/12 20:07, 32F

09/12 20:07, , 33F
面本身
09/12 20:07, 33F

09/12 20:14, , 34F
*未必所有字典都會...
09/12 20:14, 34F
我曉得我為什麼不知道things代表的是semaphore了,我以為"It"是虛主詞,原來是semaphore ※ 編輯: zzss2003 (36.228.204.146), 09/18/2017 20:29:48
文章代碼(AID): #1PjJTtxA (Eng-Class)