[請益] 天下雜誌中的一段話

看板Eng-Class作者 (獸人H)時間6年前 (2017/07/31 22:32), 編輯推噓0(0013)
留言13則, 2人參與, 最新討論串1/1
A Maserati showroom is not out of place on the third floor of Bangkok’s most upscale shopping mall, which buzzes with a constant stream of patrons on a Thursday afternoon. Directly across from the luxury automobile showroom is a brightly lit OPPO store. 想請教這段話的翻譯,有些地方我特別不清楚: 1.out of place 我是翻成不適合 2.buzz 嗡嗡響,在這邊的意思為何? 3.constant stream of patorns 贊助人穩定的流動? 麻煩版上各位高手解答 謝謝 -- 如果還有來世,我想當一個獸人 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.195.139 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1501511535.A.6FA.html

07/31 23:14, , 2F
指的是那個show room(的裝潢,裡頭的車等,整體看起來)
07/31 23:14, 2F

07/31 23:15, , 3F
不會和 那個高檔Mall(的裝潢等,整體看起來) 不搭/不搭
07/31 23:15, 3F

07/31 23:15, , 4F
配/(白話點)不搭嘎
07/31 23:15, 4F

07/31 23:15, , 5F

07/31 23:15, , 6F
-> 3 ... 發揮一下想像力。那地方人多(人多,活動自然
07/31 23:15, 6F

07/31 23:16, , 7F
多,畢竟不是全部躺在那睡覺安靜無聲)->「聲音」多 ...
07/31 23:16, 7F

07/31 23:16, , 8F
剩下的你自己想像
07/31 23:16, 8F

07/31 23:16, , 9F
buzz 本身是擬聲詞
07/31 23:16, 9F

07/31 23:16, , 10F
07/31 23:16, 10F

07/31 23:16, , 11F

07/31 23:16, , 12F
-> 3 .... 顧客 (注意看紫色標籤)
07/31 23:16, 12F

08/01 07:00, , 13F
感謝!回答地好詳盡
08/01 07:00, 13F
文章代碼(AID): #1PVpzlRw (Eng-Class)