[考題] until recently 不是直到最近的意思?

看板Eng-Class作者 (pardon)時間8年前 (2017/07/18 22:40), 編輯推噓2(2021)
留言23則, 5人參與, 最新討論串1/1
這是一題托福閱讀考題: http://imgur.com/a/HIUDW 答案是C 想問,題目是問傳統的學者對於Aegean文明發展的看法 原文寫: Until recently, most explanations attributed Aegean development to outside influence. 我的理解是:直到最近,大部分的解釋說Aegean的發展是來自於外在影響 (這是當今學者的想法) 這不就跟答案C完全相反 是我有理解錯誤什麼嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.109.222.73 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1500388846.A.B0B.html

07/18 22:45, , 1F
UNTIL:左邊的事情一發生,右邊的事情就相反。
07/18 22:45, 1F

07/18 22:47, , 2F
左右錯了嗎XD,反正是指RECENTLY,後面那整句描述的狀態
07/18 22:47, 2F

07/18 22:47, , 3F
相反了。
07/18 22:47, 3F

07/18 22:49, , 4F
右邊的事情一發生,左邊的事情就相反。不好意思太久沒背
07/18 22:49, 4F

07/18 23:02, , 5F
一個(也許)能幫助你理解的方法是把until recently搬到句
07/18 23:02, 5F

07/18 23:03, , 6F
後(整句仍是一樣的意思)
07/18 23:03, 6F

07/18 23:03, , 7F
Most explanations .....influence until recently.
07/18 23:03, 7F

07/18 23:03, , 8F
(這情況... 持續到/直到 最近)
07/18 23:03, 8F

07/18 23:03, , 9F
所以你的理解反了
07/18 23:03, 9F

07/18 23:04, , 10F
or 中文的「直到最近」的用法(/字序)和英文的until re...
07/18 23:04, 10F

07/18 23:04, , 11F
不是100%一樣,你不能那樣子套
07/18 23:04, 11F

07/18 23:30, , 12F
如果要翻成中文,應該是「在近日『之前』」。
07/18 23:30, 12F

07/18 23:31, , 13F
或「直到最近『之前』」。
07/18 23:31, 13F

07/19 00:24, , 14F
反正UNTIL就不是直到,單字書應該都是寫「直到…才」。
07/19 00:24, 14F

07/19 11:05, , 15F
就算你用中文講「直到最近」,後面不是都會接「但是現在不
07/19 11:05, 15F

07/19 11:05, , 16F
同了」?
07/19 11:05, 16F

07/19 11:05, , 17F
「他一直到剛剛都還在教室裡」
07/19 11:05, 17F

07/19 11:06, , 18F
那你覺得他現在在教室裡嗎?
07/19 11:06, 18F

07/19 12:18, , 19F
until recently, until now => 翻成"以前"
07/19 12:18, 19F

07/19 12:20, , 20F
建議翻成直到最近/直到不久前還...那只會增加閱讀者負擔
07/19 12:20, 20F

07/19 12:20, , 21F
這也是許多翻譯文章的毛病 衷於原文 但讀起來很累
07/19 12:20, 21F

07/19 12:21, , 22F
比如說 Until recently, he lived in Japan.
07/19 12:21, 22F

07/19 12:22, , 23F
最簡單的翻法就是 他以前住在日本
07/19 12:22, 23F
文章代碼(AID): #1PRXtkiB (Eng-Class)