[求譯] 小說一句求譯
摘自︰The Fault in Our Stars
His every syllable flirted. Honestly, he kind of turned
me on. I didn't even know that guys could turn me on—not,
like, in real life.
求譯上黃色的部分,尤其是破折號之後的 not, like, in real life
不是很懂
<補充>turn sb on:to make someone feel interested or excited,
especially sexually
--
英國老人在海關翻找護照,動作很慢找了很久,女海關尖酸的問:你來過法國?
英國老頭說:我只來過一次。女海關更尖酸的問:你來過怎麼不知道提前拿護照?
老頭:我上次來時沒檢查護照。
女海關高聲叫道:不可能!英國佬來法國我們永遠都要檢查護照!
老頭:44年登陸時候,海灘上可一個法國人沒見著...
旁邊德國老頭說:是的,這個我能證明,當時灘頭確實一個法國人都沒有...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.223.185.207
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1491387009.A.23C.html
※ 編輯: b0102 (61.223.185.207), 04/05/2017 18:39:14
→
04/05 21:57, , 1F
04/05 21:57, 1F
→
04/05 21:57, , 2F
04/05 21:57, 2F
→
04/05 21:57, , 3F
04/05 21:57, 3F
→
04/05 21:57, , 4F
04/05 21:57, 4F
→
04/05 21:58, , 5F
04/05 21:58, 5F
→
04/05 21:58, , 6F
04/05 21:58, 6F
→
04/05 21:58, , 7F
04/05 21:58, 7F
→
04/06 02:12, , 8F
04/06 02:12, 8F
→
04/06 06:50, , 9F
04/06 06:50, 9F
→
04/06 06:50, , 10F
04/06 06:50, 10F
→
04/06 10:12, , 11F
04/06 10:12, 11F
→
04/07 00:44, , 12F
04/07 00:44, 12F