[文法] 新聞英文at which point的解析
版上各位大神好!
小弟剛剛讀新英看到一段如下
The man struggled to escape the tigger's grasp with help from his friend,
「at which point」 a zoo employee heard screams and came to their assistance.
小弟的疑問在於這個 at which point 是如何化簡來的?
感覺at which 感覺是關係副詞,可是如果是這樣也不會放在先行詞point前面
還是是這樣子變過來的 at the point at which ... (自己亂猜測...
還是其實只是個固定用法? 囧
感謝大神解惑!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.38.142
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1480426180.A.A56.html
→
11/29 21:41, , 1F
11/29 21:41, 1F
→
11/29 23:15, , 2F
11/29 23:15, 2F
→
11/29 23:16, , 3F
11/29 23:16, 3F
→
11/29 23:17, , 4F
11/29 23:17, 4F
→
11/29 23:17, , 5F
11/29 23:17, 5F
→
11/29 23:18, , 6F
11/29 23:18, 6F
→
11/29 23:19, , 7F
11/29 23:19, 7F
→
11/29 23:20, , 8F
11/29 23:20, 8F
→
11/29 23:20, , 9F
11/29 23:20, 9F
→
11/30 10:22, , 10F
11/30 10:22, 10F