[求譯] 狗餵好了

看板Eng-Class作者 (丹卡洛兒)時間7年前 (2016/11/24 13:46), 編輯推噓9(9017)
留言26則, 11人參與, 最新討論串1/1
想請問 “狗餵好了” 這句話可以怎麼翻 我印象中有個主動的翻法 還請各位大大幫忙了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.141.173 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1479966399.A.48C.html

11/24 14:04, , 1F
最簡單的版本不就是The dog has been fed.或者I hav
11/24 14:04, 1F

11/24 14:04, , 2F
e fed the dog.?
11/24 14:04, 2F

11/24 14:11, , 3F
請問還有其他的嗎?
11/24 14:11, 3F

11/24 14:11, , 4F
以主動為主
11/24 14:11, 4F

11/24 14:45, , 5F
我也是聽過The dog has finished its meal.或者The
11/24 14:45, 5F

11/24 14:45, , 6F
dog has finished with its meal.這種比較趣味的說
11/24 14:45, 6F

11/24 14:45, , 7F
法 不過這個就不見得有吃飽的意思
11/24 14:45, 7F

11/24 14:47, , 8F
(有沒有加with的差別在於你是指進餐的動作已完成還
11/24 14:47, 8F

11/24 14:47, , 9F
是已經不再去動進餐的食物了
11/24 14:47, 9F

11/24 15:00, , 10F
請問可以翻成
11/24 15:00, 10F

11/24 15:00, , 11F
have a good feed嗎?
11/24 15:00, 11F

11/24 15:01, , 12F
Doggie belly fully. 我編的,不保證可不可以用。
11/24 15:01, 12F

11/24 15:01, , 13F
gave a good feed 祝您餵狗愉快嗎XD
11/24 15:01, 13F

11/24 15:03, , 14F
the dog has good fed
11/24 15:03, 14F

11/24 15:07, , 15F
The dog is well-fed. The dog had a feast. 應該可以
11/24 15:07, 15F

11/24 15:15, , 16F
Honey, I'm done feeding the dog! Let's head out.
11/24 15:15, 16F

11/24 17:28, , 17F
go wait how la
11/24 17:28, 17F

11/24 18:15, , 18F
the dog was fed
11/24 18:15, 18F

11/24 18:40, , 19F
一樓寫的就很好懂了 原po還想追求什麼奇怪的說法
11/24 18:40, 19F

11/24 18:44, , 20F
不過也來回一下好了 應該可以說
11/24 18:44, 20F

11/24 18:44, , 21F
The dog has finished eating
11/24 18:44, 21F

11/24 22:39, , 22F
The dog has eaten the food.
11/24 22:39, 22F

11/25 05:45, , 23F
The dog ate enough
11/25 05:45, 23F

11/26 09:23, , 24F
"This girl is done. Five to go."
11/26 09:23, 24F

11/26 09:24, , 25F
「這隻餵好了,還剩五隻」聽過這樣很口語的
11/26 09:24, 25F

11/26 09:24, , 26F
前面對話通常已經談到feed
11/26 09:24, 26F
文章代碼(AID): #1ODdw_IC (Eng-Class)