大家好,請問一下,《讀李家同學英文》第六集幾個文法解析:
1.The most self-possessed of the family, he comforted his son and his
daughter-in-law as best he could.
http://i.imgur.com/uBGEgTd.jpg

解析說「這個句子以名詞子句開頭,但這個名詞子句卻非主詞....」,但我覺得開頭的應
該是「名詞片語」而非名詞子句吧?
The most self-possessed (person) of the family,當he的同位語。
2.After I started my car, I felt a sudden desire to go someplace where I
could get some fresh air. Heeding it, I headed toward Five Fingers Mountain.
http://i.imgur.com/j4ycuVi.jpg

解析說「Heeding it ,...是用動名詞開啟一個句子」,但我覺得這應該副詞子句減化後
的分詞片語(分詞構句)吧?
底下又舉了其他例子,也是說動詞轉化成動名詞:
Weeping uncontrollably, she told us how much her father had meant to her.
這句我也覺得是分詞構句...
3.You can imagine the result without me having to describe it in detail--when
the boy was brought in, even his ears were bleeding.
http://i.imgur.com/L5IsVmw.jpg


解析又說,「without開頭的片語是副詞子句,形容整個句子...」,為何不直接說是介系
詞片語當副詞用就好?說是「副詞子句」蠻奇怪的,子句不是要有「主詞+動詞」的結構
嗎...?
解析者周正一先生是淡江美國研究所博士班、公立高中英文教師。
但其文法架構好像獨樹一格,還是我理解有誤?
請教一下,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.128.215
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1478061968.A.4F4.html
推
11/02 14:35, , 1F
11/02 14:35, 1F
→
11/02 14:35, , 2F
11/02 14:35, 2F
推
11/02 18:18, , 3F
11/02 18:18, 3F
推
11/02 20:22, , 4F
11/02 20:22, 4F
→
11/02 22:33, , 5F
11/02 22:33, 5F
→
11/02 22:34, , 6F
11/02 22:34, 6F
→
11/02 22:34, , 7F
11/02 22:34, 7F
→
11/02 22:34, , 8F
11/02 22:34, 8F
→
11/02 22:34, , 9F
11/02 22:34, 9F
→
11/02 22:34, , 10F
11/02 22:34, 10F
→
11/02 22:34, , 11F
11/02 22:34, 11F
→
11/02 22:34, , 12F
11/02 22:34, 12F
→
11/02 22:35, , 13F
11/02 22:35, 13F
→
11/02 22:35, , 14F
11/02 22:35, 14F
→
11/02 22:35, , 15F
11/02 22:35, 15F
推
11/03 00:38, , 16F
11/03 00:38, 16F
感謝各位回應!
當初會選這本,因為覺得它是一本「三合一」的讀物:
有李家同的中文小說、小說英文翻譯、小說英文文法解析。
且譯者和解析者的學經歷看起來都很專業:(以下摘自博客來)
譯者簡介
郝凱揚(Nick Hawkins)
美國史丹佛大學畢業,主修經濟,副修數學、中文。曾任史丹佛國際發展中心助理研
究員;北京德賽思創諮詢中心見習生。曾為摩門教傳教士來台宣教兩年。以公費就讀台大
國際華語研習所一年,並擔任台北家扶中心義工。中文聽說讀寫流利,曾經拿過中文歌唱
比賽冠軍,正在努力學習台語。他並為本書錄音。
解析者簡介
周正一
輔仁大學翻譯學研究所英文筆譯組碩士,淡江大學美國研究所博士班,現任教基隆女
中。著有《英語文法Follow Me》。
我想本書的分工應該是:
中文原著:李家同
英文翻譯:郝凱揚(Nick Hawkins)
英文解析:周正一
其實中文原著和英文翻譯都很好,就是文法解析有些讓人出乎意料QQ
※ 編輯: scju (1.160.84.165), 11/03/2016 09:10:23
推
11/03 09:46, , 17F
11/03 09:46, 17F
→
11/03 09:46, , 18F
11/03 09:46, 18F
→
11/03 11:52, , 19F
11/03 11:52, 19F