[文法] 結構像被動但卻不是被動用法,請教 !

看板Eng-Class作者 (Rettier)時間9年前 (2016/10/20 17:33), 9年前編輯推噓3(3023)
留言26則, 7人參與, 最新討論串1/1
The new president has been committed to reforming education. 不知道為什麼這句並不是現在完成式被動的用法,只是現在完成式而已 我查了一下字典commit的P.P確實是committed 可是當這幾個字組合在一起(has been + p.p),卻不當作被動用法 顛覆我以往所學,不過我本來就才疏學淺了,所以想來請教先進們 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.45.165 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1476956020.A.EA0.html

10/20 18:22, , 1F
比如競選承諾,上台後要實現的,被動嗎?看你怎樣看
10/20 18:22, 1F

10/20 18:26, , 2F
commit 有 使承諾的意思 你想看看prepare的用法就好懂了?
10/20 18:26, 2F

10/20 18:27, , 3F
所以 committed 也可作形容詞,類似(強烈)支持或牽絆
10/20 18:27, 3F
我一直以為be-v + pp,都是表被動耶,所以最後還是要透過語意來判斷嗎? ※ 編輯: Rettier (61.228.45.165), 10/20/2016 18:36:14

10/20 18:49, , 4F
有人跟你說這不是被動嗎
10/20 18:49, 4F
有喔,大部分都說這句並不是被動,如:have been married,並沒有被結婚的意思 ※ 編輯: Rettier (61.228.45.165), 10/20/2016 18:58:20

10/20 19:06, , 5F
你用 commit oneself to sth. 來理解
10/20 19:06, 5F

10/20 19:07, , 6F
就知道其實是被動沒錯 只是對象是自己
10/20 19:07, 6F
好像這幾個都有這樣的用法 be devoted to = devote oneself to be dedicated to = dedicate oneself to 都是致力於 自己致力於,這樣有被動嗎? 還是主動? 我已經亂了 ...

10/20 19:08, , 7F
都只是定義混淆罷了 你如果想要的是實際上被他者施
10/20 19:08, 7F

10/20 19:09, , 8F
以行為的被動 那當然考量語意 但beV+p.p.這種語法
10/20 19:09, 8F

10/20 19:09, , 9F
形式還是需要個名字(攤手)
10/20 19:09, 9F
什麼意思,可以用詳細嗎,我腦袋轉不過來 ※ 編輯: Rettier (61.228.45.165), 10/20/2016 19:18:34

10/20 19:31, , 10F
你的等號前面是被動句 後面是主動句
10/20 19:31, 10F

10/20 19:33, , 11F
其實你已經快理解了 不要揪結在句型上
10/20 19:33, 11F

10/20 19:34, , 12F
從動詞本身的語意來看比較快
10/20 19:34, 12F
謝謝啦,我真的很糾結....也不知為啥 但讀不過去就感覺卡著,而且還不是第一次遇到 ... 後來我翻別的書翻到了,以上三種句型有被動的形式但沒有被動的意思 !!!!!! 是片語~~~~ 好像還有另一種VING的形式結果卻是被動的意思,英文博大精深 ※ 編輯: Rettier (61.228.45.165), 10/20/2016 21:27:16

10/20 21:41, , 13F
"have been married" -> 因為日常上"最常遇到的情況"(/ "
10/20 21:41, 13F

10/20 21:41, , 14F
/ "一般是表達" )(持續一段時間,含現在)處於"married"這
10/20 21:41, 14F

10/20 21:42, , 15F
「狀態」(形容詞: 用來表示「狀態」)(*1)。但是這仍是可
10/20 21:42, 15F

10/20 21:42, , 16F
以用來表示「動作(/"被動")」,只是較少見而已
10/20 21:42, 16F

10/20 21:42, , 17F
10/20 21:42, 17F

10/20 21:42, , 18F
主動語態:(我大致寫) A catholic priest have married
10/20 21:42, 18F

10/20 21:42, , 19F
them.
10/20 21:42, 19F

10/20 21:43, , 20F

10/20 21:43, , 21F
(*1) 因為日常上容易遇到,因此(一些)字典已經收納這"形
10/20 21:43, 21F

10/20 21:43, , 22F
容詞"用法:
10/20 21:43, 22F

字字珠璣,待我真的理解再與您作回饋 ! ※ 編輯: Rettier (61.228.45.165), 10/20/2016 22:06:23

10/21 04:16, , 24F
如果 be devoted to不是翻譯成"致力於"而翻成"...全部心力
10/21 04:16, 24F

10/21 04:16, , 25F
都「被」貢獻在" 這樣有比較好理解嗎?
10/21 04:16, 25F

10/21 23:34, , 26F
能主動就不要被動
10/21 23:34, 26F
文章代碼(AID): #1O28zqwW (Eng-Class)