[求譯] 醫材說明書上看到的一句話

看板Eng-Class作者 (coalwood boy)時間7年前 (2016/09/30 22:26), 編輯推噓2(207)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
大家好~ 看到某個醫療器材的使用說明書裡的一句話 Contraindication: A medical contraindication is to elective surgery. 這句是什麼意思啊? 禁忌症只會發生在例行手術上嗎? 感謝<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.57.111.140 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1475245588.A.58C.html

09/30 23:35, , 1F
你有提供試譯 可以去 translation 板問問看?
09/30 23:35, 1F

09/30 23:38, , 2F
從邏輯上來看 你翻的 不可能
09/30 23:38, 2F

09/30 23:46, , 3F
更正:不太可能 太武斷了我賞自己一個巴掌
09/30 23:46, 3F

09/30 23:53, , 4F
先確定 source 沒問題。比如若這器材是made in China,那
09/30 23:53, 4F

09/30 23:53, , 5F
麼 說明書 出現 Chinglish 很常見
09/30 23:53, 5F

10/01 17:56, , 6F
的確! 這是大陸製的
10/01 17:56, 6F

10/03 21:54, , 7F
先提供是什麼樣的醫療器材可能會比較好理解, 本身是醫療
10/03 21:54, 7F

10/03 21:54, , 8F
人員, 若單純就這句話的意思來看,是指這個產品不適用於常
10/03 21:54, 8F

10/03 21:55, , 9F
規手術, (可能是只能用在緊急狀況之類的?)
10/03 21:55, 9F
文章代碼(AID): #1NxdOKMC (Eng-Class)