[請益] S be Vpp 的強調用法

看板Eng-Class作者 (海風)時間9年前 (2016/09/20 17:00), 9年前編輯推噓4(4014)
留言18則, 4人參與, 最新討論串1/1
公司內有人的報告是用 be verb原形"be" Vpp 而不是配合主詞用 are/were/is/was Average 5 questions be raised per store in June. Be如果放在句首用以強調或省略主詞我有看過,但放在句中還是第一次看到 而且在Microsoft Word裡面 be 是有綠色底線,並建議使用 are 請問有沒有關於這種可以放在句中的be強調用法的正式文法解釋可供參考? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.55.229 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1474362059.A.958.html

09/20 17:19, , 1F
這算寫標題的用法,應該可以喔。可以多參考報章雜誌。
09/20 17:19, 1F

09/20 17:20, , 2F
如果是文章內的句子這樣寫,我會說它假鬼假怪。
09/20 17:20, 2F
這是內文,圖表下方的說明,不是標題

09/20 21:44, , 3F
present subjunctive http://tinyurl.com/q23tsru
09/20 21:44, 3F

09/20 21:44, , 4F
不過你們公司的人(英文應該不是母語(?))「寫錯/亂寫/亂抄
09/20 21:44, 4F

09/20 21:44, , 5F
前人的簡報」的機率比較大。比如那"報告"是真的在講今年
09/20 21:44, 5F

09/20 21:44, , 6F
六月的公司店面的情況的話(現在是九月),那麼那是單純的(
09/20 21:44, 6F

09/20 21:44, , 7F
文法)錯誤
09/20 21:44, 7F
個人感覺是因為數據一定都是非本月份的舊資料(were), 但數據得到的平均值是目前做出來的分析結果(are)也說得通, 所以執筆者才為了避免讀者糾結而特別改寫成be的

09/20 22:56, , 8F
科技英文的寫作有時為了簡潔,會使用原形動詞,這樣動
09/20 22:56, 8F

09/20 22:56, , 9F
詞不必因人稱或時態而變化。也有可能是單純文法錯誤,
09/20 22:56, 9F

09/20 22:57, , 10F
看你的報告來源與種類是什麼,正式或非正式
09/20 22:57, 10F
這是正式的跨部門(IT主管對Sales各部門主管)的Email圖表分析報告, 從其他地方看的出來也發現很多精省的地方 感謝大大!! ※ 編輯: pavlov (180.176.121.78), 09/20/2016 23:28:50

09/20 23:27, , 11F
假鬼假怪(蓋章)千萬別這樣跟主管說~~~建議裝死,繼續這傳統
09/20 23:27, 11F

09/20 23:27, , 12F
講難聽點,這種信件不是真的寫給外國人看的,是滿足主管幻想,
09/20 23:27, 12F

09/20 23:28, , 13F
讓他們以為自己英文很好,同仁也英文很好用的,何苦戳破?
09/20 23:28, 13F
這個Report未來是有機會CC給老外的 不過主要的讀信者還是台籍的部門主管 所以每行字下面都要翻中文 ※ 編輯: pavlov (180.176.121.78), 09/20/2016 23:31:33

09/20 23:46, , 14F
齁,那就看你的智慧了,總之,目前回答的人都認為應該有錯...
09/20 23:46, 14F

09/21 02:06, , 15F
老外有疑問或意見的話 他們自己找台灣主管問就可以
09/21 02:06, 15F

09/21 02:07, , 16F
09/21 02:07, 16F

09/21 07:59, , 17F

09/21 08:00, , 18F
省略版的present subjunctive說明
09/21 08:00, 18F
文章代碼(AID): #1NuFhBbO (Eng-Class)