[請益] 抱歉我沒說清楚

看板Eng-Class作者 (= =")時間7年前 (2016/09/13 11:10), 7年前編輯推噓1(103)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
請教當外國人誤會對方意思時, 對方想表示: "抱歉我沒說清楚" 或是 "抱歉我沒表達清楚" 通常外國人會怎麼說"抱歉沒說清楚"這句話,謝謝 ps. 想表達的主要是"沒說清楚這部分", 而非"let me put it this way" 或 "let me get this right" 目前想到的有: sorry, I didn't make it clear 請教是否有其他常用說法,謝謝。 ps. "sorry I didn't say clearly" google上看來幾乎不太用 "sorry I didn't say it clearly" 有較多筆結果(39萬),但翻下去僅5頁共49筆資料。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.44.140 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1473736203.A.482.html ※ 編輯: togs (111.240.44.140), 09/13/2016 11:13:59

09/13 23:57, , 2F
I wasn't clear.
09/13 23:57, 2F

09/14 14:11, , 3F
感謝:)
09/14 14:11, 3F

09/14 15:13, , 4F
what im trying to say is...
09/14 15:13, 4F
文章代碼(AID): #1NrsuBI2 (Eng-Class)