[請益] 旅行,是為了走更遠的路

看板Eng-Class作者 (雀斑)時間9年前 (2016/09/06 21:36), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
休息,是為了走更遠的路 翻譯 : Resting for walking further. 那我想改成 旅行,是為了走更遠的路 Traveling for walking further. 不知道這樣順不順正不正確 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.17.42 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1473168976.A.151.html

09/06 21:47, , 1F
文法是對的,但是意思會讓人要想一下。沒有不好別誤會,只
09/06 21:47, 1F

09/06 21:47, , 2F
是你要準備一個精彩的故事來解釋這句話,別人才能真的懂。
09/06 21:47, 2F

09/06 22:43, , 3F
了解,感謝提醒
09/06 22:43, 3F

09/07 00:49, , 4F
Zen sayings
09/07 00:49, 4F

09/07 23:53, , 5F
這是句子還是標題?
09/07 23:53, 5F
文章代碼(AID): #1NpiPG5H (Eng-Class)