[請益] CNN 新聞 一段句子的文法

看板Eng-Class作者 (博追)時間9年前 (2016/07/21 11:08), 編輯推噓1(103)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
請問一下 今天在CNN看一則新聞 http://edition.cnn.com/2016/07/18/world/family-grieves-after-attack-in-nice/index.html 裡面有一句是 On Sunday, the family received the news it never wanted to hear. 我直覺的翻譯是: 在星期天,這家人收到了他不想聽到的消息。 雖然了解他要表達的意思,仔細分析一下文法,這句後面的子句 "it never wanted to hear" 卻跟我以前的認知有點矛盾 我的直覺是,這句的完整寫法是 ... the news which the family never wanted to hear. 但是 1. 那個 wanted 的主詞不見了 2. 那個 it 代表的是什麼 (看起來應該是 hear 的受詞,但放在 wanted 前面主詞的位子) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.30.15 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1469070526.A.1EF.html

07/21 11:43, , 1F
it <=> the family
07/21 11:43, 1F

07/21 12:37, , 2F
wanted的主詞是it,hear的受詞是省略的關代,關代先行詞是n
07/21 12:37, 2F

07/21 12:37, , 3F
ews
07/21 12:37, 3F

08/15 17:31, , 4F
...the news (that) (the family) never wanted to...
08/15 17:31, 4F
文章代碼(AID): #1Na3o-7l (Eng-Class)