今天在雜誌上看到一句話
This is the house where I once lived.
請問如果用:
This was the house where I once lived.
差異在哪呢?是否兩句話都對?
如果我就站在房子前面要介紹給朋友這就是我要前住的房子,是要用is 還是was?
再舉一個例子,譬如我們昨晚討論的女生從我們面前經過,我應該說:
She was the girl who we discussed last night.
還是
She is the girl who we discussed last night.
懇請英文好的各位前輩們幫我解惑,這問題困擾我好一段時間了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.234.151
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1465731254.A.FE6.html
→
06/12 21:07, , 1F
06/12 21:07, 1F
→
06/12 21:08, , 2F
06/12 21:08, 2F
→
06/12 21:08, , 3F
06/12 21:08, 3F
→
06/12 21:08, , 4F
06/12 21:08, 4F
推
06/12 22:13, , 5F
06/12 22:13, 5F
推
06/12 22:45, , 6F
06/12 22:45, 6F
推
06/12 23:36, , 7F
06/12 23:36, 7F
→
06/12 23:36, , 8F
06/12 23:36, 8F
→
06/12 23:36, , 9F
06/12 23:36, 9F
→
06/13 00:37, , 10F
06/13 00:37, 10F
→
06/13 00:38, , 11F
06/13 00:38, 11F
→
06/13 00:38, , 12F
06/13 00:38, 12F
→
06/13 00:38, , 13F
06/13 00:38, 13F
推
06/13 09:22, , 14F
06/13 09:22, 14F
→
06/13 09:29, , 15F
06/13 09:29, 15F
→
06/13 09:30, , 16F
06/13 09:30, 16F
→
06/13 09:30, , 17F
06/13 09:30, 17F
→
06/13 09:31, , 18F
06/13 09:31, 18F
→
06/13 09:31, , 19F
06/13 09:31, 19F
推
06/13 12:06, , 20F
06/13 12:06, 20F
→
06/13 12:06, , 21F
06/13 12:06, 21F
→
06/13 18:26, , 22F
06/13 18:26, 22F
→
06/13 18:28, , 23F
06/13 18:28, 23F
→
06/13 18:30, , 24F
06/13 18:30, 24F
→
06/13 18:32, , 25F
06/13 18:32, 25F
→
06/13 18:33, , 26F
06/13 18:33, 26F
推
06/14 14:51, , 27F
06/14 14:51, 27F
→
06/14 14:52, , 28F
06/14 14:52, 28F
推
06/17 10:57, , 29F
06/17 10:57, 29F
→
06/17 10:58, , 30F
06/17 10:58, 30F
推
06/17 11:00, , 31F
06/17 11:00, 31F