大家好,在客運上看到呼籲繫安全帶的英文,如下
To ensure your own safety, please fasten your seat belt when seated here
to avoid a fine.
想請問的是when seated...是不是應該要寫做when seating才對?
我的理解,這部分是分詞構句,可改寫為
when you are seating here...或when you seat here....
但seat應該是主動,用分詞構句後要作seating才是吧?
請教各位,謝謝。
附圖http://i.imgur.com/NqDHQaw.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.43.121.15
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1463925299.A.726.html
※ 編輯: scju (114.43.121.15), 05/22/2016 21:57:46
→
05/22 21:57, , 1F
05/22 21:57, 1F
是說when you are seated 被安排到該座位的意思?
可是一般座位不都自己挑的嗎,有這種用法嗎
※ 編輯: scju (114.43.121.15), 05/22/2016 22:00:35
→
05/22 22:17, , 2F
05/22 22:17, 2F
→
05/22 22:18, , 3F
05/22 22:18, 3F
→
05/22 22:19, , 4F
05/22 22:19, 4F
→
05/22 22:21, , 5F
05/22 22:21, 5F
感謝各位,原來是我孤陋寡聞,seat確實有這樣的反身受詞用法:
She seated herself at her desk.
我應該先查辭典的QQ
-----
加上另一位熱心網友解說:
若你還無法理解就想成這樣吧
When (you are) seated (by yourself)
----
另外當seat當形容詞用則有這樣的用法:
Paul was seated at his desk.
而有些辭典則直接用動詞的被動來看,因此如果把這裡的seated當成動詞的過去分詞
表示被動,就可以有客運那段分詞構句的形式了。
感謝!
→
05/22 22:25, , 6F
05/22 22:25, 6F
※ 編輯: scju (114.43.121.15), 05/22/2016 22:39:18
推
05/23 09:03, , 7F
05/23 09:03, 7F
→
05/23 09:03, , 8F
05/23 09:03, 8F
推
05/23 12:24, , 9F
05/23 12:24, 9F
→
05/23 13:04, , 10F
05/23 13:04, 10F
→
05/23 13:06, , 11F
05/23 13:06, 11F
→
05/23 13:07, , 12F
05/23 13:07, 12F
→
05/23 13:11, , 13F
05/23 13:11, 13F
→
05/23 13:12, , 14F
05/23 13:12, 14F
→
05/23 13:13, , 15F
05/23 13:13, 15F
→
05/23 13:13, , 16F
05/23 13:13, 16F
→
05/23 13:15, , 17F
05/23 13:15, 17F
→
05/23 13:16, , 18F
05/23 13:16, 18F
→
05/23 13:19, , 19F
05/23 13:19, 19F
推
05/26 17:52, , 20F
05/26 17:52, 20F
※ 編輯: scju (114.32.32.215), 05/23/2017 09:54:58