[請益] and
這問題好像有點蠢...
但我常常很疑惑。
A and B of C.
那個 of 可能是各種介係詞。
這種情況到底是指 A 和 B of C,
還是 A of C 和 B of C?
如果文意很明顯當然就沒有問題,
但有時候文意上兩種都有可能。
比方說像這句
...knowledge and stories from history
其實中文也有類似情形,
比方說 紅色的花和花瓶
如果上下文沒辦法讓人辨別的話可能會造成困惑。
到底是「紅色的花」和「花瓶」,
還是「紅色的花」和「紅色的花瓶」。
英文也是兩種都有可能,端看上下文辨別嗎?
還是有特定的解讀呢?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.231.190.145
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1463663670.A.D55.html
→
05/19 21:47, , 1F
05/19 21:47, 1F
→
05/19 21:48, , 2F
05/19 21:48, 2F
→
05/19 21:48, , 3F
05/19 21:48, 3F
→
05/20 12:51, , 4F
05/20 12:51, 4F