[求譯] Emma Watson 的新聞句子(原po回覆)
Emma Watson's fans accuse her of promoting skin lightening after
her Lancome campaign for a brightening product resurfaces on the web.
這邊很奇怪 accuse her of.... 指控她促銷代言Lancome 卻沒有寫罪名,
用法及語意不是很理解。另外,resurfaces 這邊的意思是有後製還是
只是單純wear makeup?
Fans of Harry Potter actor Emma Watson have taken to Twitter in horror
after discovering that Emma Watson was the face of a skin lightening product.
have taken to Twitter in horror. 並沒有查到類似的用法。
the face of product 這個應該沒問題,就是產品代言人。
練習讀英文新聞時,可以推測初大概的語意
有時卻又很迷惑,大家可以幫我解答的同時,
順便幫討論一下,如何針對這個狀況做改善? 感謝各位唷
新聞原文來源:http://goo.gl/41HeK8 已修正,不小心多打一個s...
不好意思晚回覆了 4/12
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.42.146.32
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1460395273.A.76C.html
→
04/12 01:58, , 1F
04/12 01:58, 1F
→
04/12 01:58, , 2F
04/12 01:58, 2F
→
04/12 01:59, , 3F
04/12 01:59, 3F
→
04/12 01:59, , 4F
04/12 01:59, 4F
這個部分,翻譯怎麼解?中文世界中強調美白的產品滿街跑呀~
因應文章後續,我會這樣翻譯
Emma Watson所代言美白產品牽扯上種族主義紛爭
→
04/12 01:59, , 5F
04/12 01:59, 5F
→
04/12 01:59, , 6F
04/12 01:59, 6F
→
04/12 02:00, , 7F
04/12 02:00, 7F
→
04/12 02:00, , 8F
04/12 02:00, 8F
→
04/12 02:01, , 9F
04/12 02:01, 9F
→
04/12 02:01, , 10F
04/12 02:01, 10F
→
04/12 02:02, , 11F
04/12 02:02, 11F
推
04/12 02:02, , 12F
04/12 02:02, 12F
有喔,
→
04/12 02:02, , 13F
04/12 02:02, 13F
→
04/12 02:02, , 14F
04/12 02:02, 14F
→
04/12 02:03, , 15F
04/12 02:03, 15F
→
04/12 02:03, , 16F
04/12 02:03, 16F
已修正
→
04/12 02:03, , 17F
04/12 02:03, 17F
→
04/12 02:03, , 18F
04/12 02:03, 18F
→
04/12 02:03, , 19F
04/12 02:03, 19F
→
04/12 02:03, , 20F
04/12 02:03, 20F
→
04/12 02:03, , 21F
04/12 02:03, 21F
d→ dunchee: 年為單位的。沒辦法,這沒有捷徑 04/12 02:04
有點奇怪,其實跟我猜想的一樣,看完例句
Thousands of people took to the streets in protest. took to 很像佔據
Staff watched in horror as he set himself alight. in horror 近似充斥
再看一次原文
Fans have taken to Twitter in horror Twitter
after discovering that Emma Watson was the face of a skin lightening product.|
用個比較中文新聞愛用的 粉絲在得知Emma是美白的產品的代言人後都很震驚或者憤怒
這個部分可以用文化差異解釋嗎? 有點難以理解要用到horror這個詞
→ priv: 抱歉打斷樓上的回答了 04/12 02:04
※ 編輯: Bolwar (114.42.146.32), 04/12/2016 23:22:31
※ 編輯: Bolwar (114.42.146.32), 04/12/2016 23:26:49
→
04/12 23:34, , 22F
04/12 23:34, 22F
→
04/12 23:35, , 23F
04/12 23:35, 23F
→
04/12 23:35, , 24F
04/12 23:35, 24F
了解,謝謝各位。
※ 編輯: Bolwar (114.42.146.32), 04/13/2016 17:37:50