[求譯]The biofuel helps power market trucks
今天在讀英文時 http://voa.iyuba.com/audioitem_special_3366.html
看到以下的句子
The biofuel helps power supermarket trucks.
生物燃料(n) 給予(v) 能量(n)? 超市的卡車(n)
這個句子怎麼看怎麼怪
為何沒有 介詞 就接 supermarket trucks啊
應該寫成 The biofuel helps power to supermarket trucks. 之類的吧
但是這是美國人寫的文章,不太可能有誤
所以一定是我誤會了什麼,請各位高手求解囉
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.176.125.153
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1458491249.A.4CB.html
→
03/21 00:34, , 1F
03/21 00:34, 1F
→
03/21 00:34, , 2F
03/21 00:34, 2F
→
03/21 00:35, , 3F
03/21 00:35, 3F
→
03/21 00:35, , 4F
03/21 00:35, 4F
→
03/21 00:35, , 5F
03/21 00:35, 5F
→
03/21 00:35, , 6F
03/21 00:35, 6F
→
03/21 01:07, , 7F
03/21 01:07, 7F