[求譯] 一個句子~

看板Eng-Class作者 (堅持)時間10年前 (2016/03/01 19:34), 10年前編輯推噓1(107)
留言8則, 3人參與, 最新討論串1/1
想請問下列句子這樣永中文理解是否恰當(翻的不好請見諒) 還請高手幫忙修改 The Society of General Internal Medicine deserves special commendation for dedicating this special issue of JGIM to health literacy 一般國內的醫療社會在致力於JGIM(醫學期刊)至健康素養的特殊議題上 應值得表揚。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.234.238 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1456832095.A.B78.html ※ 編輯: fareen (140.112.234.238), 03/01/2016 19:36:20

03/01 21:52, , 1F
一般國內醫學界致力醫學期刊的一些健康知識相關議題
03/01 21:52, 1F

03/01 21:52, , 2F
值得拿出來鼓勵一下
03/01 21:52, 2F

03/01 21:53, , 3F
拍謝啦 我比較土 這是我看到的 跟你差不多
03/01 21:53, 3F

03/01 22:08, , 4F
下次記得給source,拍照,... 有無大小寫差很多,所以需要
03/01 22:08, 4F

03/01 22:09, , 5F
看source驗證是你的疏忽,還是原本的真的沒有大寫
03/01 22:09, 5F

03/01 22:09, , 6F
若原本的是大寫: 你自己用英文版Wikipedia找 SGIM 自己點
03/01 22:09, 6F

03/01 22:09, , 7F
關鍵字看細部說明,或是查字典
03/01 22:09, 7F
※ 編輯: fareen (140.112.234.238), 03/01/2016 23:28:29

03/01 23:29, , 8F
感謝提醒~已修正。
03/01 23:29, 8F
文章代碼(AID): #1MrNvVju (Eng-Class)