[字辨] 想問文章片段其中一句的意思

看板Eng-Class作者 (Chris Yi C.)時間10年前 (2016/02/17 22:15), 編輯推噓1(108)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
在讀書會的時候遇到這一段 The countries that account for the most travel abroad, controlling for population, are all in Western Europe: Germany, Denmark, Belgium, Norway and the Netherlands. Outside of Europe, the most travel-intensive countries are Canada, Israel, Singapore and the United States, a reflection of the fact that they need to deploy many brains to make use of their diverse know-how. 想問前面的controlling for population是什麼意思? 這篇文章是在探討商務旅行(business travel)是否還有其必要性。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.236.249.188 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1455718513.A.F50.html

02/17 22:27, , 1F
人口控制?商務旅行有無必要其實就是旅行者是否要控制
02/17 22:27, 1F

02/17 23:01, , 2F
上一段有線索。光這段不夠,你不給完整內容/出處,我也不
02/17 23:01, 2F

02/17 23:01, , 3F
需要多花功夫打字說明。下次記得給source/context/...
02/17 23:01, 3F

02/17 23:28, , 4F
control在這邊的用法是數據分析的行話
02/17 23:28, 4F

02/17 23:29, , 5F
指的是針對某個變因做調整,剔除掉其影響
02/17 23:29, 5F

02/17 23:31, , 6F
這個例子裡面,人口多的國家當然出國的人次會偏多
02/17 23:31, 6F

02/17 23:31, , 7F
所以要去除掉總人口這個因素再來比較,其實大概就是拿人均
02/17 23:31, 7F

02/17 23:31, , 8F
出國次數來比吧
02/17 23:31, 8F
文章代碼(AID): #1Mn81nzG (Eng-Class)