[請益] 朋友FB看到的句子
在FB看到越南朋友(雅思成績還不錯)打了這個句子,想請句子有沒有問題呢?
We have our earth as the most precious in the universe to protect
我自己看感覺怪怪的。
我猜意思是
(1)我們必須去保護這個宇宙中最珍貴的我們的地球 (我自己猜測的意思)
(2)我們讓我們的地球在宇宙中最珍貴,去保護 (看他原文應該這樣翻吧?)
這句文法是不是有問題呢?我想到幾個問題希望可以研究一下
the most precious (後面少名詞?)
have是使役動詞,在這邊用法有誤?
我自己試譯:
Our earth the most precious planet in the universe has to be protected.
不知道這樣有沒有錯
請幫我訂正,謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.9.190.158
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1455112324.A.028.html
推
02/10 22:30, , 1F
02/10 22:30, 1F
→
02/10 22:30, , 2F
02/10 22:30, 2F
→
02/10 22:32, , 3F
02/10 22:32, 3F
推
02/10 23:34, , 4F
02/10 23:34, 4F
@有?
→
02/10 23:35, , 5F
02/10 23:35, 5F
謝謝
推
02/10 23:53, , 6F
02/10 23:53, 6F
如果have意思是"使,讓",那不就是使役動詞了嗎?可是樓上說不是,有點混亂...
→
02/10 23:54, , 7F
02/10 23:54, 7F
→
02/10 23:55, , 8F
02/10 23:55, 8F
推
02/11 01:17, , 9F
02/11 01:17, 9F
OK是指哪一句OK呢?
※ 編輯: ToyaErina (125.9.190.158), 02/11/2016 10:29:33