關於英文閱讀

看板Eng-Class作者 (Lawrence022)時間8年前 (2016/02/09 17:55), 編輯推噓5(5035)
留言40則, 9人參與, 最新討論串1/1
一直以來都有閱讀英文雜誌,新聞的習慣,除了單字量不足外,閱讀起來並無大礙。 但這些都算是短篇文章。 最近嘗試閱讀英文書籍,一本四百頁,卻覺得我有在讀但感覺不太知道我到底有沒有讀進 腦子裡。跟讀短篇文章有很大的差距,再加上讀的又特別慢。 我很猶豫要不要繼續讀下去,總感覺讀不太懂。 不知道各位有無在閱讀短篇文章跟長篇文章時也有一種落差感。 -- Sent from my Android -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.56.0 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1455011736.A.C5D.html

02/09 18:43, , 1F
跟字的難易度及句型有關吧 跟頁數無關吧?
02/09 18:43, 1F

02/09 19:17, , 2F
我也是讀短篇可以小說不行欸 但我覺得我的問題是本身
02/09 19:17, 2F

02/09 19:17, , 3F
就不喜歡閱讀 所以遇到長篇會心不在焉
02/09 19:17, 3F

02/09 19:28, , 4F
一句一句的看我都大致懂他的意思,但當讀到一個段落
02/09 19:28, 4F

02/09 19:28, , 5F
我卻不懂它到底想說什麼。又或者我到底是不是正確的
02/09 19:28, 5F

02/09 19:28, , 6F
理解了這段。
02/09 19:28, 6F

02/09 19:48, , 7F
那就先從短篇小說集和散文集讀起啊
02/09 19:48, 7F

02/09 19:51, , 8F
我小時候剛開始看金庸好像也有一樣的感覺 XD
02/09 19:51, 8F

02/09 23:53, , 9F
難度高就換簡單的。(大學時)我是從children's books開始
02/09 23:53, 9F

02/09 23:53, , 10F
讀起(我的工科教科書我是直接讀英文原文--這沒有複雜文法
02/09 23:53, 10F

02/09 23:54, , 11F
文法/句型)。「兒童(/青少年)書」涵蓋範圍其實很廣--有
02/09 23:54, 11F

02/09 23:54, , 12F
簡單,也有難的。給成人年紀看的書也有簡單的。如果簡單
02/09 23:54, 12F

02/09 23:54, , 13F
到那種給學齡前幼童看的有圖畫的書卻是看不下去,那麼看
02/09 23:54, 13F

02/09 23:54, , 14F
「漫畫」也行(美國有翻譯日本漫畫)
02/09 23:54, 14F

02/09 23:54, , 15F
我借用這人寫的: http://tinyurl.com/jk4mjgh (我自己倒
02/09 23:54, 15F

02/09 23:55, , 16F
是不建議他最後講的xx文學(*1),或者不要只找xx文學來讀
02/09 23:55, 16F

02/09 23:55, , 17F
能的話從「通俗」英文書/"一般"小說之類的練習起)。總之
02/09 23:55, 17F

02/09 23:55, , 18F
一開始就拼「文章」其實對英文學習來說不是好事
02/09 23:55, 18F

02/09 23:55, , 19F
(*1) 即使是"兒童"文學,一般仍是過難,且用字和寫法往往
02/09 23:55, 19F

02/09 23:55, , 20F
過時
02/09 23:55, 20F

02/10 00:04, , 21F
前頭那link,他是用Time(大量難度高的內容)舉例。不過
02/10 00:04, 21F

02/10 00:04, , 22F
即使是難度沒那麼高的「文章」因為過短/過於片段,也會造
02/10 00:04, 22F

02/10 00:04, , 23F
成他講的那種「不連貫性」
02/10 00:04, 23F

02/10 04:10, , 24F
四百頁你看不懂, 那你何不先從40頁開始?不要一下子就想
02/10 04:10, 24F

02/10 04:10, , 25F
衝天嘛...
02/10 04:10, 25F

02/10 12:10, , 26F
找人一起讀
02/10 12:10, 26F

02/10 13:03, , 27F
我是不建議從英譯日本ACG開始練閱讀
02/10 13:03, 27F

02/10 13:05, , 28F
因為粉絲偏好「原味」的關係,這一塊的譯文常常會保留不自
02/10 13:05, 28F

02/10 13:05, , 29F
然的日式語法
02/10 13:05, 29F

02/10 13:07, , 30F
雖然沒有到台灣的翻譯小說那麼恐怖的程度啦,不過初學者應
02/10 13:07, 30F

02/10 13:07, , 31F
該盡量避免不良影響
02/10 13:07, 31F

02/10 14:38, , 32F
從青少年文學開始看,我的第一本是The Giver,不長單字
02/10 14:38, 32F

02/10 14:38, , 33F
簡單,內容也還算有趣
02/10 14:38, 33F

02/10 14:39, , 34F
另外你是否閱讀中文書也有同樣問題?如果是的話問題就
02/10 14:39, 34F

02/10 14:39, , 35F
不是出在英文了
02/10 14:39, 35F

02/10 15:23, , 36F
選擇特定領域的書籍如何?書海百貨皆有,很可怕的。
02/10 15:23, 36F

02/10 15:27, , 37F
dunchee那篇文章的作者應該沒看過古典文學或經典文學,
02/10 15:27, 37F

02/10 15:27, , 38F
因為那難得要命而且很多用法都不是現代英語。
02/10 15:27, 38F

02/12 00:00, , 39F
那篇文章的作者大概也沒認真看過紐時,紐時的英文也沒簡單
02/12 00:00, 39F

02/12 00:00, , 40F
到那
02/12 00:00, 40F
文章代碼(AID): #1MkRUOnT (Eng-Class)