[請益] 這樣看美劇成效好嗎

看板Eng-Class作者 (奧特羅)時間10年前 (2015/12/10 12:15), 編輯推噓4(4030)
留言34則, 7人參與, 最新討論串1/1
最近開始試試看美劇 我是只開英文字幕,連續看不中斷 不查單字,不會就猜或算了 目前大約可懂8成左右 優點是,還算輕鬆有動力一直看 而且讀書累了可以當休閒。 不過疑惑這樣會不會沒什麼真正進步 有試過無字幕,可是這樣會很像學習 就是看一會兒就有疲勞感想休息 另外也發現無字幕很多時候都是用看 的看懂劇情,就是肢體語言之類 另外不知道是不是錯覺,看了幾集美劇 再回來聽advanced彭蒙惠雜誌,覺得 講話變很慢很清晰 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.177.135 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1449720929.A.28F.html

12/10 14:16, , 1F
成效一定有只是多寡問題,這樣做好處是可當休閒
12/10 14:16, 1F

12/10 14:17, , 2F
但進步相對就慢.偶而也可以看一些簡單的不開字幕
12/10 14:17, 2F

12/10 16:37, , 3F
Advanced閒聊的語速本來就沒美劇快啊
12/10 16:37, 3F

12/10 17:02, , 4F
有效,聽力沒進步那麼快就是了
12/10 17:02, 4F

12/10 18:58, , 5F
計時間後來回去聽
12/10 18:58, 5F

12/10 18:59, , 7F
給錯了 反正她裡面有說看電影的方法
12/10 18:59, 7F

12/10 22:00, , 8F
"用看的看懂劇情..."-> Yes. 這也是重要的一環(我都快忘
12/10 22:00, 8F

12/10 22:01, , 9F
了我也經歷過這階段)(我初到美國時,很多時候和老美的當
12/10 22:01, 9F

12/10 22:01, , 10F
面交談也是靠看肢體語言和表情懂對方的意思)。很多時候是
12/10 22:01, 10F

12/10 22:01, , 11F
"「先」(大略)懂了意思",之後才是學會你之前沒聽過的說
12/10 22:01, 11F

12/10 22:02, , 12F
法/用詞的意思。至於進展慢,這在開始階段是正常的(因為
12/10 22:02, 12F

12/10 22:05, , 13F
你的"資料庫"內容仍是很少),但是當你的程度累積到一個階
12/10 22:05, 13F

12/10 22:05, , 14F
段後,進展就會加速(靠"已經會"的來幫助你理解/學習之前
12/10 22:05, 14F

12/10 22:07, , 15F
沒碰過的說法) 我記得我大一的英文老師就說她當年在美國
12/10 22:07, 15F

12/10 22:07, , 16F
時就是靠看電視
12/10 22:07, 16F

12/10 22:08, , 17F
"...就有疲勞感想休息"-> 也許你看的美劇難度過高
12/10 22:08, 17F

12/10 22:10, , 18F
這也是電視劇: https://youtu.be/Bi3pkieEiUs
12/10 22:10, 18F

12/11 09:45, , 19F
thxs every body
12/11 09:45, 19F

12/11 10:56, , 20F
其實可以強迫自己多看幾遍
12/11 10:56, 20F

12/11 10:57, , 21F
像現在直接看可以懂八成 再過一點時間都習慣了以後
12/11 10:57, 21F

12/11 10:57, , 22F
例如說已經看過好幾部 或是很多季的連續劇全看完以後
12/11 10:57, 22F

12/11 10:58, , 23F
回頭從看一遍 這一次就儘量有機會多查單字 同時查各片語
12/11 10:58, 23F

12/11 10:58, , 24F
用法 有些查不到的不用太執著 不是很少見就是根本是連續劇
12/11 10:58, 24F

12/11 10:58, , 25F
臨時編的 這時候因為你對故事本身有比較好的了解
12/11 10:58, 25F

12/11 10:59, , 26F
對單字和片語的用法和情境就會更能掌握
12/11 10:59, 26F

12/11 10:59, , 27F
等查完的看過以後 可以試試看完全沒字幕再看一遍
12/11 10:59, 27F

12/11 11:00, , 28F
查單字和片語的過程可以對劇情許多比較深的意含有更好的掌
12/11 11:00, 28F

12/11 11:00, , 29F
握 這時候沒字幕重看一遍 看到的劇情會跟第一次看的略有出
12/11 11:00, 29F

12/11 11:01, , 30F
12/11 11:01, 30F

12/11 11:01, , 31F
這樣多看幾部以後 慢慢就會愈來愈熟悉了
12/11 11:01, 31F

12/11 12:01, , 32F
以前我有個例子是我很想看的美劇,十幾年前還沒有字幕組
12/11 12:01, 32F

12/11 12:02, , 33F
也只有無字幕可以看,一開始鴨聽雷,看著看著耳朵就突然通了
12/11 12:02, 33F

12/11 12:02, , 34F
當然先決條件是單字程度是夠的
12/11 12:02, 34F
文章代碼(AID): #1MQFnXAF (Eng-Class)