[請益] i'm like要翻成我想還是我像??

看板Eng-Class作者時間10年前 (2015/11/16 09:02), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
https://www.youtube.com/watch?v=J0bJ5RGKPsc#t=2m06s
例如上面的影片 這裡的i'm like... 翻成我像... 好像不太通順 想請問這是不是口語化的文法呢?? 該翻成甚麼意思比較適合呢?? 謝謝~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.170.91 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1447635772.A.D67.html

11/17 01:40, , 1F
這個是這年頭非常被濫用的贅詞,比較像台灣人的"就"
11/17 01:40, 1F

11/17 18:43, , 2F
quotation marker, framemarker
11/17 18:43, 2F
文章代碼(AID): #1MIIiyrd (Eng-Class)