Fw: [討論] 體檢 KK 音標

看板Eng-Class作者 (Hohlolang)時間8年前 (2015/10/18 14:30), 編輯推噓8(8037)
留言45則, 7人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
※ [本文轉錄自 Education 看板 #1M8po2FN ] 作者: Chengheong (Hohlolang) 看板: Education 標題: [討論] 體檢 KK 音標 時間: Sun Oct 18 14:30:20 2015 http://georgechen.idv.tw/wordpress/?p=28 台灣的學習者習慣找到一種標準答案,方便讓自己安心。但問題是,假如某種學習,答案 是多重的,恐怕會使許多人亂了學習的方向。偏偏英語的音標又有這種特性。 個人的觀察,讓學習者養成這種習慣的萬惡根源,就是咱們自己的注音符號。注音符號定 於一尊,沒有商量餘地。我兒子拿學校課本給我看,「友誼」要念成ㄧㄡˇ ㄧˋ。考試 時填上ㄧㄡˇ ㄧˊ 就會被劃上叉叉,扣分了事。更慘烈者,挨一頓打。 台灣的注音符號,制定完成之後,有如金科玉律,不容違逆。於是語言學習者習慣於找到 一套標準,可以終身倚靠沒有憂慮。教育部也很體貼地給了一套 KK 音標,滿足學習者的 渴望。 但問題來了,英語、美語畢竟是國際的東西,學習者跨出台灣時才發現,原來閉島造車、 奉為圭臬的東西,竟然只有台灣在用。如何與國際接軌? 英語音標的產生,起源於許多不同的語言學家觀察、調查的結果。A 先生認為他的系統夠 完整、夠好,就設計一套符號,整理現有單字發音,於是有 A 氏音標。B 先生覺得自己 的系統淋漓盡致、貼近事實,就設計他的系統,名為 B 氏音標。但是,現有流通的發音 都受到尊重,沒有因為哪一套音標系統出現了,而回頭指摘某某發音是錯誤的。 KK 音標是美國 John S. Kenyon 與A Pronouncing Dictionary of American English (PDAE) 交由 Merriam-Webster 辭典公司出版。不過假如大家因此拿 Merriam-Webster 的權威加諸在這本辭典上面,似乎還有待商榷。一九四三年九月該辭典出版上市,序言裡 就有如下說明: A question naturally arises as to the relation of this work to the other dictionaries published by G. & C. Merriam Company. This book is published on a different basis from their other publications. For this book they act only as publishers and distributors, without editorial supervision. The Merriam Company is in no way responsible for any statements made in this book. 好一個 without editorial supervision 以及 The Merriam Company is in no way responsible for any statements made in this book. ,MW 竟然也不幫這本辭典背書 ,只願幫忙發行與經銷的作業。所以,假如大家發現了,MW 全系列的辭典沒有任何一本 使用 KK 音標,也不必覺得太驚訝。 我再節錄另一本辭典專門論述的書籍,由 Sidney Landau 所著的 The Art and Craft of Lexicography, 2nd edition, 2001 (Cambridge University Press) 關於辭典發音符 號的描述 (P.118): The pronunciation system favored by native-speaker American dictionaries ─ unlike British dictionaries ─ is one in which the entry word is respelled in alphabetic characters with diacritical marks over certain vowels and with primary and secondary stress marks indicated. Called a respelling system, it represents the meaningful, distinct sounds in a language but is not based on how the sounds are produced; that is, it is not phonetic. It is based on phonemes, the smallest units of sound that can be used to differentiate meaning. 一九八九年五月六日,加州大學柏克萊分校 (University of California at Berkeley) 曾經舉辦過一場研討會 (Panel Discussion) ,主題是 Should We Change the Ways We Represent Pronunciation in American English Dictionaries? 與會者多是美國詞典編 輯與相關學者。會中討論的話題大多圍繞著 IPA 該不該使用於美國詞典。各家詞典的編 輯各言爾志,兼以各自表述,談的盡是 IPA 多麼不適用於美國的詞典。很抱歉,這當中 沒有 KK 音標的探討。 而從美國詞典實際的編輯來看,不管是 Merriam-Webster, Random House, American Heritage, Webste’s New World等等,數不盡的版本,KK 音標又現身何處呢?答案是「 沒有」。 KK 音標就在創始人最後於一九五三年修訂之後,似乎就此走入歷史。不像 DJ 音標那樣 有人接續傳承。以美國學術研究的習慣來看,似乎有違常理。一派學問假如禁得起時間考 驗,經歷數十年甚至百年都還會在相同的領域裡閃耀發光。以 Fowler’s 兄弟的用法經 典 Modern English Usage 來看,從第一版於一九二六年問世,到一九九六還有 R. W. Burchfield 接棒修訂。這是主流學問的表現。 二○○五年八月四日,我在師大翻譯研究所出席一場「台灣翻譯學學會」與「詞典及語料 庫研究中心」所舉辦的演講,講題是「語料庫與雙語詞典編篡」,主 講者張柏然教授( 南京大學外國語學院英文系教授、南京大學雙語詞典研究中心前主任、中國翻譯協會副會 長、北京商務印書館《新時代英漢大詞典》主編)。 會中大家討論到大陸地區詞典的音標使用,張教授提供的意見是,大陸用的音標不似台灣 遵循唯一標準,不過主要還是依據 Daniel Jones 發音詞典第十四版。 二○○二年 Net and Book 網路叢書系列出版了一本《詞典的兩個世界》,書中有一篇由 劉燈(文字工作者)與曾泰元(東吳大學英文系副教授)寫的文章《KK 音標是怎麼來的?》 (P.124) ,文中提到: 有趣的是,這套由美國人發明,被台灣讀者廣泛接受的音標,非但英國人不用,美國人也 幾乎不用。 以及: 目前全世界大概只有台灣還那樣徹底地信仰KK音標,不管是詞典、教科書、參考書或語言 教材,還是奉KK音標為圭臬。這種抱殘守缺的精神,或許也可以稱得上是一項世界奇蹟了 。 很清楚了,KK 音標只有台灣在用。所以,英美等國的詞典不會有 KK 音標,不必再花時 間找了。 台灣的 KK 音標政策,假如學生過度死守,便無法與國際接軌。大家有沒有想到?許多來 台教英文的母語人士如何與台灣的教學系統銜接?這哪是如教育單位說的,大量引進母語 人士來台教英文就可以將台灣的英語文能力提昇? -- 一個人如果宣稱,對上帝必須理解清楚才能相信,那他將永遠無法有真正的信心。 信仰有些地方,不是知道,而是內心深處對上帝的體會。 Blaise Pascal, The Pensees -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.45.130.159 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Education/M.1445149826.A.3D7.html ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: Chengheong (114.45.130.159), 10/18/2015 14:30:45

10/18 15:01, , 1F
考據部份相當給力,但是結論我不同意。除非源頭開始改音標
10/18 15:01, 1F

10/18 15:01, , 2F
(教育部),全台灣出版物也都跟著改,否則kk還是必要之惡
10/18 15:01, 2F

10/18 15:01, , 3F
,而且也沒有那麼惡。重點根本不是在用哪個音標系統教。
10/18 15:01, 3F

10/18 15:42, , 4F
ipa2基本上就是KK音標的由來。所以學KK音標也沒有什麼不好
10/18 15:42, 4F

10/18 15:42, , 5F
的啊除了少數幾個音跟現在美語比較不一樣外。其他百分之95
10/18 15:42, 5F

10/18 15:42, , 6F
以上都差不多
10/18 15:42, 6F

10/18 18:56, , 7F
真的同意以上兩位 在教學現場 高一學生 大概約有
10/18 18:56, 7F

10/18 18:57, , 8F
40%-50%的學生不會KK音標 純自然發音不是不好 但是
10/18 18:57, 8F

10/18 18:57, , 9F
在學生背單字以及自己認識單字發音的時候
10/18 18:57, 9F

10/18 18:57, , 10F
其實KK音標還是有點助益......
10/18 18:57, 10F

10/18 23:32, , 11F
所以原po是提倡用IPA? DJ?或出版社隨意選想要的音標?
10/18 23:32, 11F

10/18 23:43, , 12F
厲害就在這裡,通篇批評,沒有建議.
10/18 23:43, 12F

10/19 00:02, , 13F
所以原po推荐使用DJ嗎?
10/19 00:02, 13F

10/19 00:54, , 14F
我連原文後面的問與答都看了一長串,原始作者我認為是眼高
10/19 00:54, 14F

10/19 00:54, , 15F
手低的高級嘴炮。意見一大堆,建議沒半個。
10/19 00:54, 15F

10/19 00:56, , 16F
KK好不好是教育部要處理了學者要去幹政府的
10/19 00:56, 16F

10/19 00:59, , 17F
至於學生老師就只能教跟學一套 學的實在 用的俐落
10/19 00:59, 17F

10/19 01:00, , 18F
在台灣或高中以下就一套 等程度好或出國自己換一套
10/19 01:00, 18F

10/19 01:03, , 19F
在台灣環境如此 學生只能這樣 一定要有一套看得懂得
10/19 01:03, 19F

10/19 01:04, , 20F
音標跟字典 懂簡單原理 轉換很容易 跟背五十音一樣
10/19 01:04, 20F

10/19 01:05, , 21F
學第二外語也是另一套音標啊 一定要熟悉一套不用挑
10/19 01:05, 21F

10/19 01:06, , 22F
沒得挑
10/19 01:06, 22F

10/19 01:11, , 23F
自然發音有能力學會當然好 沒辦法就笨一點用音標了
10/19 01:11, 23F

10/19 05:26, , 24F
以我個人來說 我覺得音標好不好只在幾個地方
10/19 05:26, 24F

10/19 05:26, , 25F
1.是否能準確並廣泛的發該語言的音
10/19 05:26, 25F

10/19 05:27, , 26F
2.該使用者手邊使用的教材是否對該音標的應用良好
10/19 05:27, 26F

10/19 05:27, , 27F
除此之外 別人用什麼音標根本無所謂
10/19 05:27, 27F

10/19 05:27, , 28F
畢竟大家共用的是英文 不需要共用音標
10/19 05:27, 28F

10/19 05:28, , 29F
這就像台灣和對岸一樣講中文/普通話 台灣用ㄅㄆㄇㄈ
10/19 05:28, 29F

10/19 05:29, , 30F
大陸用拼音 只要一樣能表達 在你週邊也都通用 沒有好不好
10/19 05:29, 30F

10/19 05:29, , 31F
的問題
10/19 05:29, 31F

10/19 05:29, , 32F
類似的例子是輸入法 只要一樣能打出中文 你用倉頡注音
10/19 05:29, 32F

10/19 05:30, , 33F
還是無蝦米都無所謂 只要你的鍵盤和電腦作有支持你需要的
10/19 05:30, 33F

10/19 05:30, , 34F
輸入法就好了
10/19 05:30, 34F

10/19 05:31, , 35F
真的要去細究發音的準確性或是效率等等 其實沒差那麼多
10/19 05:31, 35F

10/19 05:31, , 36F
內文似乎也沒考慮那些
10/19 05:31, 36F

10/19 05:31, , 37F
真要說的話 我到希望有人能發明只用26個字母的排列組合就
10/19 05:31, 37F

10/19 05:32, , 38F
能代表所有音標的符號系統 老是搞特殊符號 打字很麻煩
10/19 05:32, 38F

10/19 05:33, , 39F
KK 音標的問題之一是沒人更新資料,已經過六十年了,美語也
10/19 05:33, 39F

10/19 05:33, , 40F
有變,中文發音隔六十年也有差
10/19 05:33, 40F

10/19 05:34, , 41F
目前問題還不嚴重,但若過三十、四十年台灣繼續用KK,死抱著
10/19 05:34, 41F

10/19 05:34, , 42F
百年前的資料就會有點好笑
10/19 05:34, 42F

10/19 05:35, , 43F
只是目前若在台灣對一般學生來說最好的選擇仍然是 KK
10/19 05:35, 43F

10/19 05:41, , 44F
我個人會希望更改成 IPA 衝擊比較小,但就算是小的變化也是
10/19 05:41, 44F

10/19 05:41, , 45F
茲事體大,首先該照哪一份 IPA 發音大概就會吵翻天了吧
10/19 05:41, 45F
文章代碼(AID): #1M8poMA_ (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1M8poMA_ (Eng-Class)