[請益] 請問用感應卡上班

看板Eng-Class作者 (Sai)時間10年前 (2015/10/02 15:20), 編輯推噓5(5014)
留言19則, 9人參與, 最新討論串1/1
上班族上班的話 打卡上班是用 clock in 那如果是用比較先進的 感應卡感應上班 或是 刷卡上班? (用員工證在機器上感應或刷過去) 請問英文要怎麼說? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.69.40.253 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1443770455.A.35C.html

10/02 20:57, , 1F
還是Clock in
10/02 20:57, 1F

10/02 21:59, , 2F
那下班呢
10/02 21:59, 2F

10/02 22:20, , 3F
clock off
10/02 22:20, 3F

10/03 07:54, , 4F
Clock in/clock out Or punch the time card
10/03 07:54, 4F

10/03 11:45, , 5F
Punch in/out
10/03 11:45, 5F

10/03 12:45, , 6F
感應器本身也是個鐘吧哈
10/03 12:45, 6F

10/03 16:54, , 7F
請問swipe in/out可以嗎?
10/03 16:54, 7F

10/03 21:02, , 8F
在台灣就算用刷的也是講打卡啊,習慣用語不會改那麼快
10/03 21:02, 8F


10/03 22:37, , 10F
-> 3 ...
10/03 22:37, 10F


10/03 22:38, , 12F
-> clock in/on (phrasal verb) 和之後的兩個 phrasal
10/03 22:38, 12F

10/03 22:38, , 13F
verbs
10/03 22:38, 13F

10/03 22:38, , 14F
前者只是單純的描述這「特定動作」。比如我上班的地方在
10/03 22:38, 14F

10/03 22:38, , 15F
用感應卡之後之後還要拉開門(這也是「整體動作」之一)
10/03 22:38, 15F

10/03 22:38, , 16F
,但是我們不至於用「拉開門」來表達「上班」:「你明天要
10/03 22:38, 16F

10/03 22:38, , 17F
拉開門嗎?」「你幾點拉開門?」
10/03 22:38, 17F

10/03 22:45, , 18F
後者的話,你有注意看的話,有的也不能直接套用在我們中
10/03 22:45, 18F

10/03 22:45, , 19F
文的牽涉到"上/下班"這字眼的(眾多)說法裡頭
10/03 22:45, 19F
文章代碼(AID): #1M3Z1NDS (Eng-Class)