[請益] 關於OF的使用
根據Cambridge對of的解釋於
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/of
of可以當作所有格用 也可以當作containing或having用
這兩者感覺是相反的意思
如A of B
可翻成 B的A 或 含有B的A
前者的意思是 A涵蓋於B內
後者的意思是 B涵蓋於A內
閱讀時,根據上下文應可猜出of是何種意思
但於寫作時,例如車子的門(就是車門)可寫為a door of a car
如果於同篇文章後文我想強調 含有這個門的車子
卻鮮少看到人家寫 the car of the door(這裡的of我自認為可解釋為含有)
當然有人建議我寫the car with(或containing,having) the door更沒爭議
但我想知道文法上 the car of the door有錯嗎
鮮少使用的原因是外國人的習慣嗎?
須請各位高手解惑
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.238.241.131
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1437377499.A.D76.html
→
07/20 15:45, , 1F
07/20 15:45, 1F
※ 編輯: loop123 (36.238.241.131), 07/20/2015 15:50:10
※ 編輯: loop123 (36.238.241.131), 07/20/2015 16:07:06
推
07/20 18:17, , 2F
07/20 18:17, 2F
推
07/20 18:27, , 3F
07/20 18:27, 3F
→
07/20 18:42, , 4F
07/20 18:42, 4F
→
07/20 18:43, , 5F
07/20 18:43, 5F
→
07/20 18:43, , 6F
07/20 18:43, 6F
→
07/20 18:43, , 7F
07/20 18:43, 7F
→
07/20 23:02, , 8F
07/20 23:02, 8F
→
07/20 23:03, , 9F
07/20 23:03, 9F
→
07/20 23:03, , 10F
07/20 23:03, 10F
→
07/20 23:03, , 11F
07/20 23:03, 11F
→
07/20 23:03, , 12F
07/20 23:03, 12F
→
07/20 23:04, , 13F
07/20 23:04, 13F
→
07/20 23:04, , 14F
07/20 23:04, 14F
→
07/20 23:04, , 15F
07/20 23:04, 15F
→
07/20 23:05, , 16F
07/20 23:05, 16F
→
07/20 23:05, , 17F
07/20 23:05, 17F
→
07/20 23:05, , 18F
07/20 23:05, 18F
→
07/20 23:05, , 19F
07/20 23:05, 19F
→
07/20 23:05, , 20F
07/20 23:05, 20F
→
07/20 23:05, , 21F
07/20 23:05, 21F
→
07/24 22:24, , 22F
07/24 22:24, 22F
→
07/24 22:24, , 23F
07/24 22:24, 23F
→
07/24 22:24, , 24F
07/24 22:24, 24F
→
07/24 22:24, , 25F
07/24 22:24, 25F
→
07/24 22:25, , 26F
07/24 22:25, 26F
→
07/24 22:25, , 27F
07/24 22:25, 27F
→
07/24 22:25, , 28F
07/24 22:25, 28F
→
07/24 22:25, , 29F
07/24 22:25, 29F
→
07/24 22:26, , 30F
07/24 22:26, 30F
→
07/24 22:27, , 31F
07/24 22:27, 31F
→
07/24 22:27, , 32F
07/24 22:27, 32F
→
07/24 22:28, , 33F
07/24 22:28, 33F
→
07/24 22:28, , 34F
07/24 22:28, 34F
→
07/24 22:29, , 35F
07/24 22:29, 35F