[請益] Better World Books有趣的寄書通知
大家好:
近日向Better World Books訂書,收到有趣的寄書通知信。
但這段的意思,特別是標亮記的句子,我無法明瞭意義。
一方附上自譯,還請大家解惑。感激。
I can't wait to meet you! You sound like such a well read person. Although, I
have to say, it sure has taken you a while! I don't mean to sound ungrateful,
but how would you like to spend five months sandwiched between Jane Eyre
(drama queen) and Fundamentals of Thermodynamics (pyromaniac)? At least Jane
was an upgrade from that stupid book on brewing beer. How many times did the
ol' brewmaster have one too many and topple off our shelf at 2am?
迫不急待見到你!聽起來你書讀得不少。我要說啊,這一定花了你一些時間。我不是要冒
犯你,但你是怎麼花五個月窩在Jane Eyre簡愛(戲劇皇后)和熱力學(縱火狂)裡啊?
珍至少從那些啤酒堆的蠢書升格出。多少回半夜兩點,老酒鬼醉醺醺地從我們書架跌下來
。
※ 編輯: moffat (118.233.156.131), 06/14/2015 09:52:59
→
06/14 22:50, , 1F
06/14 22:50, 1F
→
06/16 15:57, , 2F
06/16 15:57, 2F