[資訊] 搭機必學7單字

看板Eng-Class作者 (HC)時間10年前 (2015/04/30 17:50), 編輯推噓0(0027)
留言27則, 6人參與, 最新討論串1/1
搭機必學7單字「飛機降落」若說成「fall」就糗啦! 原文網址:http://goo.gl/UPcwcx Dave 說英文不夠好常讓他出糗... 有一次,他在飛機上想問飛機何時降落 就說了「When are we going to fall?」 空服員一愣,旁邊的人也面露驚懼看著他 fall 是指飛機掉落,降落要用 land 一字之差,可能會引來安全疑慮 我們一起看看在機場、飛機上經常出現的字眼 熟悉這些字,可以避免鬧笑話,也可以輕鬆聽懂飛機上的廣播。 1.領行李 (X)check baggage (O)claim baggage 登機前寄行李用check,抵達後提領行李用claim。 例句: You will need to claim your baggage and check it in again for your next flight. (你必須先提領行李然後再託運一次。) 2.登機門 (O)gate (X)door 例句: Flight 350 is now leaving Gate 7. (350班機現在要離開7號登機門。) 3.風向驟變 (X)wind change (O)wind shear shear 原來是大剪刀的意思,剪羊毛也是這個字 它也是一個物理名詞,指的是「切變」 風向驟變,我們取的就是這個意思 例句: Due to wind shear, the plane was rerouted to another airport. (由於風向急速改變,飛機改道飛往另一個機場。) 4.隨身行李 (X)bag (O)carryon 例句: You may put your carryons in the overhead compartments or under your seats. (你的隨身行李可以置放在座位上方的行李架或座位底下。) 5.起飛 (X)fly (O)take off 例句: We should be taking off soon. (我們很快就要起飛了。) 6.滑行 (X)slide (O)taxi taxi 我們熟悉的意思是計程車,它當動詞時可以當作滑行 例句: Please remain seated until we’re at the gate. We will be taxiing for another couple of minutes. (在抵達登機門前請不要離開座位。我們還需要滑行幾分鐘。) 7.下降 (X)falling (O)landing 例句: For safety reasons, flight regulations state that during take-off and landing it is prohibited to have the seat in a reclining position or the tray tables down. (為了安全起見,航空法規定飛機起飛或下降時,座椅必須打直、桌子也必須還原。) 完整文章內容:http://goo.gl/UPcwcx -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.121.235.237 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1430387412.A.C4D.html

04/30 18:13, , 1F
起飛該搭配的是「著陸」,不是「下降」。
04/30 18:13, 1F

04/30 20:01, , 2F
千萬不要和傑克打招呼。
04/30 20:01, 2F

04/30 20:48, , 3F
wind shear並不是這個意思,請見英維基百科
04/30 20:48, 3F

04/30 20:51, , 4F
大家都看過剪刀,知道相鄰兩片刀片相反方向擦身而過的樣子
04/30 20:51, 4F

04/30 20:53, , 5F
所以shear這裡指的是相鄰的兩層物體從彼此上頭拖過去,那樣
04/30 20:53, 5F

04/30 20:53, , 6F
子的動作。
04/30 20:53, 6F

04/30 20:54, , 7F
理工科系念過剪力的應該可以看得很清楚
04/30 20:54, 7F

04/30 20:55, , 8F
然後wind shear的意思是:這裡這層大氣,跟(例如)一公尺
04/30 20:55, 8F

04/30 20:55, , 9F
外的那層大氣流動速度相差很大,這樣的狀況
04/30 20:55, 9F

04/30 20:56, , 10F
就像空氣互相「剪」過去了
04/30 20:56, 10F

04/30 21:03, , 11F
http://ppt.cc/eA6O 標題的bags指的就是carry-on bags(文
04/30 21:03, 11F

04/30 21:03, , 12F
中第二段最後)
04/30 21:03, 12F

04/30 21:04, , 14F
http://ppt.cc/UhI7 carry-on/carryon 算是"學名",航班
04/30 21:04, 14F

04/30 21:05, , 15F
/交通公司用的術語,指跟著乘客,放在乘座位上頭(附近)空
04/30 21:05, 15F

04/30 21:05, , 16F
間裡頭的行李箱/袋等的通稱。它可以是 a bag, suitcase等
04/30 21:05, 16F

04/30 21:05, , 17F
形式。人都已經在座艙/車艙/..等裡頭的話,那麼一般也會
04/30 21:05, 17F

04/30 21:05, , 18F
以"個別形式"的稱呼,比如是carry-on bag就直接講bag,是
04/30 21:05, 18F

04/30 21:05, , 19F
suicase就講suicase等等,並不是講了bag就是錯
04/30 21:05, 19F

04/30 21:05, , 20F
約[0:15] 開始 "... That bag won't fit." (是的,"那"也
04/30 21:05, 20F

04/30 21:06, , 21F
可以用bag來稱呼)
04/30 21:06, 21F

04/30 21:06, , 22F

04/30 21:48, , 23F
「你男朋友是不是上尉啊?」「他是連長,叫他上尉是錯的!」
04/30 21:48, 23F

04/30 21:48, , 24F
bag和carry-on大概是這種感覺吧 XD
04/30 21:48, 24F

05/01 04:48, , 25F
下降是descend, 降落是land
05/01 04:48, 25F

05/07 02:37, , 26F
我所學的windshear...叫風切 landing叫降落...descend
05/07 02:37, 26F

05/07 02:37, , 27F
才是下降好嗎...
05/07 02:37, 27F
文章代碼(AID): #1LGVhKnD (Eng-Class)