[文法] of及複合名詞
不知道「註冊資訊」這個字怎麼翻比較恰當?
是registration information 還是 information of registration ?
後來我是用google加引號搜尋得前者的筆數多出許多,
但還是想趁機問問看有沒有資料講關於這種用法的分別
當然也有些例子像是coffee cup應該是很明顯無法跟cup of coffee混淆
flower shop / shop of flower
rain coat / coat of rain (感覺應該用coat for rain?)
以下是目前想到比較令我困惑的例子:
confirmation letter / letter of confirmation
solar cell efficiency / efficiency of solar cell
thesis supervisor / supervisor of thesis
expiration date / date of expiration
delivery fee / fee of delivery
amplification factor / factor of amplification
language skill / skill of language
以上我直覺都是想到前面的用法,也許有些是錯的
想知道決定怎麼表達的關鍵為何?或者以上這些有可能兩者皆可嗎?
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.32.126
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1428489923.A.AD5.html
→
04/08 20:08, , 1F
04/08 20:08, 1F
→
04/08 22:33, , 2F
04/08 22:33, 2F
→
04/08 22:33, , 3F
04/08 22:33, 3F
→
04/08 22:33, , 4F
04/08 22:33, 4F
→
04/08 22:34, , 5F
04/08 22:34, 5F
→
04/08 22:34, , 6F
04/08 22:34, 6F
→
04/08 22:34, , 7F
04/08 22:34, 7F
→
04/08 22:34, , 8F
04/08 22:34, 8F
總之,就是「並未歸納出文法規則,而必需一個一個去查別人怎麼用」這樣嗎?
我只是好奇有沒有一個大略的方向在裡面,例如rain coat, coffee cup這些
大約可以歸納成第一個名詞用來表示後一個名詞的用途,就很明顯無法用of的方式表達
因為有些平常接觸頻率很低的字詞,
憑著經驗建立起的感覺可能就未必是好的,
但我現在無法從記憶裡把他們都抓出來一個個檢查,只能遇到再去查。
我知道不管怎樣都無法窮盡,只是想問問有沒有人(或書籍)整理過大約的方向,
並且提供大量(好的)例子的資料,可以讓我從這些好的例子裡培養些感覺。
※ 編輯: iygnit (140.112.32.126), 04/09/2015 09:40:54
推
04/10 23:45, , 9F
04/10 23:45, 9F
其實我之前有翻過一點但還沒認真讀它(掩面)
看來該認真了,謝謝你!
※ 編輯: iygnit (27.147.29.127), 04/12/2015 20:28:59