[求譯] 馴龍高手影集中的一句台詞
主角的爸爸抓到一隻龍,決定把牠當坐騎,急著要主角讓他騎上去,
因為龍又兇又還不信任人,主角便說"我們才剛抓到牠而已" (中文字幕是這樣打)
而主角這句的英文是"Now we just got to get one in his size"
我分成兩段來看,以我的理解是
"Now we just got to -> 我們現在應該只是要"
"get one in his size -> 抓到一隻跟牠一樣大的"
但我的翻法套進劇情莫名其妙,想知道"get one in his size"有沒有其他意思,
字幕才會翻成"抓到牠"
謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.240.72.157
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1427290014.A.5CD.html
→
03/26 02:18, , 1F
03/26 02:18, 1F
→
03/26 02:18, , 2F
03/26 02:18, 2F
→
03/26 02:19, , 3F
03/26 02:19, 3F
→
03/26 02:19, , 4F
03/26 02:19, 4F
→
03/26 12:42, , 5F
03/26 12:42, 5F
→
03/26 12:44, , 6F
03/26 12:44, 6F
→
03/26 21:12, , 7F
03/26 21:12, 7F