[文法] 動物農莊的一個句子的文法

看板Eng-Class作者 (@@)時間11年前 (2015/03/01 11:13), 編輯推噓0(009)
留言9則, 2人參與, 最新討論串1/1
我在Animal farm這本書中讀到一個另我不解的句子 我能讀懂它的意思,但是卻想不出合理的文法來解釋該句的結構 想請各位幫個忙 Chapter V At last the day came when Snowball's plans were completed. ...(略) At this[,] Snowball sprang to his feet, and shouting down the sheep, who had begun bleating again, broke into a passionate appeal in favor of the windmill. 請問這邊為何是"and shouting down"? 已經有and這個連接詞了為何shout仍加ing? 另外broke into前沒有連接詞,卻反而用過去式而沒用分詞(Ving)? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.21.18 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1425179599.A.5A1.html

03/01 11:36, , 1F
主句: Snowball sprang to his feet, and broke into a
03/01 11:36, 1F

03/01 11:36, , 2F
passionate appeal in favor of the windmill.
03/01 11:36, 2F

03/01 11:36, , 3F
" , shouting down the sheep, (暫不理who...) " 插入語
03/01 11:36, 3F

03/01 11:37, , 4F
有時連接詞後的第一個comma略掉。Owell用了這省略(就像前
03/01 11:37, 4F

03/01 11:37, , 5F
頭的At this之後也沒有comma。有這用法,這本身不是錯)
03/01 11:37, 5F

03/01 11:38, , 6F
他是名作家,只能別人牽就他的style(or他採用的這個本來
03/01 11:38, 6F

03/01 11:38, , 7F
就有的style)
03/01 11:38, 7F

03/01 11:56, , 8F
ok 也就是shouting down實際上是分詞構句 只是擺在and後
03/01 11:56, 8F

03/01 11:56, , 9F
thanks
03/01 11:56, 9F
文章代碼(AID): #1KyeFFMX (Eng-Class)