[求譯] 叛逆無罪
目前我想到最接近的譯法是 there is nothing wrong with being rebellious
但實在有點太長
不知道大家有沒有更好的譯法
用“無罪”sinless 直譯好像也太怪
謝謝大家orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.238.40
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1419013395.A.2F3.html
推
12/20 09:50, , 1F
12/20 09:50, 1F
→
12/20 12:45, , 2F
12/20 12:45, 2F
→
12/20 18:00, , 3F
12/20 18:00, 3F
推
12/21 01:20, , 4F
12/21 01:20, 4F
→
12/21 03:21, , 5F
12/21 03:21, 5F