[請益] 小說的閱讀方法

看板Eng-Class作者 (啃)時間11年前 (2014/11/13 02:53), 11年前編輯推噓0(0015)
留言15則, 2人參與, 最新討論串1/1
我目前看完第一本小說 : The Eyes of the Dragon by Stephen King (不推薦 故事很虎頭蛇尾) 目前在看第二本: The Warded Man by Peter V. Brett 現在念法是這樣的: 念出來 每個字都要會念,不會就查。 不懂的字 : 先查iciba字典 ,對定義不清 查牛津字典 iciba上面有星的字 就要背起來 背法是一個小詞 ,如 summer solstice 去背solstice 這樣念速度好慢啊 且我英文口語會怪怪的 會用很難的字 : 吃大便的行為 令人目瞪口呆 這我不會簡單的講法 我只會that behavior of eating poop make person flabbergasted. 但若不知道flabbergasted 我一時間會不知道怎繞 有人可以建議怎念小說嗎 希望可以"唸出來" 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.153.108 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1415818434.A.586.html ※ 編輯: KILLE (111.240.153.108), 11/13/2014 02:55:10

11/13 03:58, , 1F
建議可以聽有聲書(audio book),有些小說有錄製朗誦CD.
11/13 03:58, 1F

11/14 01:49, , 2F
"這樣念速度好慢啊" -> 那麼就改變方法
11/14 01:49, 2F

11/14 01:49, , 3F
"且我英文口語..." -> 因為那"特定一句話"你沒有實際的從
11/14 01:49, 3F

11/14 01:49, , 4F
英語人士那裡聽到他們是如何講的(用了什麼字眼)。這就跟
11/14 01:49, 4F

11/14 01:50, , 5F
小朋友學說話一樣,是從「模仿」周遭的人說話開始(聽(
11/14 01:50, 5F

11/14 01:50, , 6F
inputs) -> 學會判定在哪個適當的contexts之下說哪一句話
11/14 01:50, 6F

11/14 01:50, , 7F
(outputs) )
11/14 01:50, 7F

11/14 01:51, , 8F
小朋友本來就不是一開始就在那裡四書五經。你自己在那裡
11/14 01:51, 8F

11/14 01:51, , 9F
中翻英當然做不到,特別是台灣的考試文化崇尚"難",想當
11/14 01:51, 9F

11/14 01:51, , 10F
然爾你會以難字做為翻譯首選
11/14 01:51, 10F

11/14 01:57, , 11F
想"精讀",那麼速度就不會快。想快,就要有所犧牲,你自
11/14 01:57, 11F

11/14 01:57, , 12F
己要想辦法找平衡點(比如第一次先快速的念(先知道個大概)
11/14 01:57, 12F

11/14 01:57, , 13F
,仍想讀的話再讀第二遍,(or第三遍)這次則用精讀)
11/14 01:57, 13F

11/14 01:57, , 14F
http://ppt.cc/0tyu 我不完全贊同這人的作法,但是仍有可
11/14 01:57, 14F

11/14 01:58, , 15F
取之處 (對你來說算是另一極端)
11/14 01:58, 15F
文章代碼(AID): #1KOwp2M6 (Eng-Class)