[請益] 點餐時…can I have a ...
點餐時會說can I have a ... 或 can I get a...
這句翻成中文大概是什麼意思阿?
像是如果在工廠內,
要請司機幫我拿某個東西,
也可以說can I have...或 can I get a... 嗎?
以上,謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.32.175.18
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1408417745.A.600.html
→
08/19 11:54, , 1F
08/19 11:54, 1F
→
08/19 11:54, , 2F
08/19 11:54, 2F
→
08/19 11:55, , 3F
08/19 11:55, 3F
→
08/19 11:55, , 4F
08/19 11:55, 4F
→
08/19 11:55, , 5F
08/19 11:55, 5F
→
08/19 11:55, , 6F
08/19 11:55, 6F
→
08/19 11:55, , 7F
08/19 11:55, 7F
→
08/19 11:56, , 8F
08/19 11:56, 8F
→
08/19 11:56, , 9F
08/19 11:56, 9F
→
08/19 11:56, , 10F
08/19 11:56, 10F
→
08/19 11:56, , 11F
08/19 11:56, 11F
→
08/19 11:57, , 12F
08/19 11:57, 12F
→
08/19 11:58, , 13F
08/19 11:58, 13F
→
08/19 11:59, , 14F
08/19 11:59, 14F
推
08/19 13:28, , 15F
08/19 13:28, 15F
→
08/19 15:41, , 16F
08/19 15:41, 16F
→
08/19 15:41, , 17F
08/19 15:41, 17F
因為覺得can I have... can I get ...好像很常用到,想要更了解他還可以用在哪些
方面,如果翻成我想要點…的話,用在我內文說的工廠裡的話不就變得很奇怪?
還有像是如果在藥局,結帳時想要買收銀員背後的東西,可以用can I have that one嗎
?在工廠內請司機拿東西是他的職責,我聽過有說I wanna…的,但想說有沒有禮貌一點
的說法
※ 編輯: zxxxxa (27.32.175.18), 08/19/2014 20:57:01
→
08/20 18:05, , 18F
08/20 18:05, 18F
→
08/20 18:06, , 19F
08/20 18:06, 19F
→
08/20 20:22, , 20F
08/20 20:22, 20F
→
08/20 21:33, , 21F
08/20 21:33, 21F
所以像內文裡在工廠要請司機幫我拿東西,但是他職責內的事要怎麼說比較適合呢?
※ 編輯: zxxxxa (27.32.175.18), 08/21/2014 12:35:00
推
08/21 18:21, , 22F
08/21 18:21, 22F
→
08/21 18:21, , 23F
08/21 18:21, 23F
→
08/21 18:23, , 24F
08/21 18:23, 24F
→
08/22 00:45, , 25F
08/22 00:45, 25F
→
08/22 00:45, , 26F
08/22 00:45, 26F