[求譯] 請問「欲哭無淚」的英文?
有請版上厲害的高手幫忙了
「欲哭無淚」只能很白話的翻嗎?
例如網路上有:
1. tried to weep, but failed to shed a tear.
2. (He) felt like weeping but had no tears.
3.One wanted to cry but [yet] had no tears (left).
4. too deep for tears
有4這種用法嗎?
實在想不出除了直譯以外的翻法,
拜託各位了……謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.70.61.33
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1407157671.A.21B.html
→
08/04 23:49, , 1F
08/04 23:49, 1F
→
08/05 06:18, , 2F
08/05 06:18, 2F
推
08/05 21:51, , 3F
08/05 21:51, 3F