[求譯] 請問「欲哭無淚」的英文?

看板Eng-Class作者 (Panda)時間9年前 (2014/08/04 21:07), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
有請版上厲害的高手幫忙了 「欲哭無淚」只能很白話的翻嗎? 例如網路上有: 1. tried to weep, but failed to shed a tear. 2. (He) felt like weeping but had no tears. 3.One wanted to cry but [yet] had no tears (left). 4. too deep for tears 有4這種用法嗎? 實在想不出除了直譯以外的翻法, 拜託各位了……謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.70.61.33 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1407157671.A.21B.html

08/04 23:49, , 1F
08/04 23:49, 1F

08/05 06:18, , 2F
Insufferable weeping/tear draught 我亂掰的
08/05 06:18, 2F

08/05 21:51, , 3F
need to cry but no tears
08/05 21:51, 3F
文章代碼(AID): #1JtuMd8R (Eng-Class)