[文法] 有關複合名詞

看板Eng-Class作者 (Cliff)時間11年前 (2014/07/25 08:25), 編輯推噓0(0025)
留言25則, 3人參與, 最新討論串1/1
各位板上的前輩好 我想請教有關複合名詞的用法 最近在寫PAPER時常常會遇到問題 例如我想寫"藥櫃" 該寫medicine cabinet(n+n) 還是要寫medical cabinet(a+n) 另外一個例子像"模擬程式"該寫 simulation program 還是寫 simulative program? 上網Google過有關複合名詞的用法好像都不是我要的答案 請問各位前輩有相關資料可以查嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.240.236.111 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1406247957.A.802.html

07/25 11:48, , 1F
07/25 11:48, 1F

07/25 11:49, , 2F
模擬程式嗎?
07/25 11:49, 2F

07/25 16:23, , 3F
我想是要從語意上去思考 N1+N2較像是N2(提供/產生...
07/25 16:23, 3F

07/25 16:27, , 4F
)N2; 由名詞變過來的形容詞通常是指具備那名詞的效果
07/25 16:27, 4F

07/25 16:30, , 5F
或和它"相關". 藥櫃(櫃子本身)沒有有醫療效果 只是放
07/25 16:30, 5F

07/25 16:30, , 6F
藥的地方 所以medicine; 模擬程式不是就模擬自某個
07/25 16:30, 6F

07/25 16:31, , 7F
東西 而是產生對另個東西的模擬 所以都用名詞
07/25 16:31, 7F

07/25 22:21, , 8F
感謝K大詳細的解說,當我從文章看到複合名詞可以懂意思
07/25 22:21, 8F

07/25 22:21, , 9F
,但是自己要用的時候就會不知道怎麼拼,我想還是要多背
07/25 22:21, 9F

07/25 22:21, , 10F
單字了
07/25 22:21, 10F

07/26 00:03, , 11F
medical cabinet http://ppt.cc/ZcZF 英國說法
07/26 00:03, 11F

07/26 00:03, , 12F
medicine cabinet: 美國的話一般是指這:
07/26 00:03, 12F


07/26 00:06, , 14F
其實這就和你知道中文的「藥櫃」一樣。你是憑空用「文法」
07/26 00:06, 14F

07/26 00:07, , 15F
拼湊出「藥」和「櫃」這樣子的組合?還是你是從日常/學校教
07/26 00:07, 15F

07/26 00:07, , 16F
育環境接觸「學(模仿「已經存在的」說法/用法)」來的?
07/26 00:07, 16F

07/26 00:09, , 17F
"...不知道怎麼拼"-> 你本來就不應該靠自己在那裡"拼"
07/26 00:09, 17F

07/26 00:09, , 18F
"...可以查嗎?"-> 字典,Wikipedia, Google Books(
07/26 00:09, 18F

07/26 00:10, , 19F
books.google.com), Google Scholar(scholar.google.com
07/26 00:10, 19F

07/26 00:11, , 20F
這專找"papers") 讀內容,多讀幾個例子,「確定」是你要的
07/26 00:11, 20F

07/26 01:32, , 21F
不過總是有最初的幾個人 憑空造出"藥櫃"或"medicine/
07/26 01:32, 21F

07/26 01:34, , 22F
medical cabinet"等 所以其實是有可能遇到沒別人講過
07/26 01:34, 22F

07/26 01:35, , 23F
得自己造一個名詞片語的時候 那時仍要思考N或N-adj的
07/26 01:35, 23F

07/26 01:36, , 24F
問題
07/26 01:36, 24F

07/28 13:35, , 25F
謝謝高手指導
07/28 13:35, 25F
文章代碼(AID): #1JqQGLW2 (Eng-Class)