[請益] 請問一英文句涵義
請問各位大大@@
在WSJ看到一段如下:
If interest rates rise faster than inflation, owners could get squeezed, especially if they have floating-rate debt, experts say. "These tight [yields] rates will have a very small margin of error,"XXX says.
請問最後一句: "These tight [yields] rates will have a very small margin of error,"中的
these tight yields 指的是通膨率和資產報酬率(yield)嗎?它們有小範圍的誤差??這句子究竟怎麼翻@@
謝謝><
--
posted from android bbs reader on my LGE LG-P768
https://market.android.com/details?id=com.bbs.reader
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.143.15.6
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1403711097.A.BB9.html
推
06/26 00:28, , 1F
06/26 00:28, 1F
→
06/26 09:00, , 2F
06/26 09:00, 2F
推
06/26 09:01, , 3F
06/26 09:01, 3F
→
06/26 11:35, , 4F
06/26 11:35, 4F
→
06/26 11:36, , 5F
06/26 11:36, 5F
→
06/26 11:36, , 6F
06/26 11:36, 6F
→
06/26 11:37, , 7F
06/26 11:37, 7F
→
06/26 11:38, , 8F
06/26 11:38, 8F
→
06/26 11:39, , 9F
06/26 11:39, 9F
→
06/26 11:39, , 10F
06/26 11:39, 10F
→
06/26 11:39, , 11F
06/26 11:39, 11F
→
06/26 12:44, , 12F
06/26 12:44, 12F
→
06/26 21:33, , 13F
06/26 21:33, 13F
→
06/26 21:33, , 14F
06/26 21:33, 14F
→
06/26 21:33, , 15F
06/26 21:33, 15F
→
06/26 23:21, , 16F
06/26 23:21, 16F
→
06/27 00:08, , 17F
06/27 00:08, 17F
→
06/27 10:59, , 18F
06/27 10:59, 18F
→
06/27 12:39, , 19F
06/27 12:39, 19F
→
06/27 12:40, , 20F
06/27 12:40, 20F
→
06/27 12:41, , 21F
06/27 12:41, 21F
→
06/27 12:42, , 22F
06/27 12:42, 22F
推
06/28 02:37, , 23F
06/28 02:37, 23F
→
06/28 10:11, , 24F
06/28 10:11, 24F