[請益] 請問一英文句涵義

看板Eng-Class作者 (板橋公寓出售中)時間11年前 (2014/06/25 23:44), 編輯推噓3(3021)
留言24則, 6人參與, 最新討論串1/1
請問各位大大@@ 在WSJ看到一段如下: If interest rates rise faster than inflation, owners could get squeezed, especially if they have floating-rate debt, experts say. "These tight [yields] rates will have a very small margin of error,"XXX says. 請問最後一句: "These tight [yields] rates will have a very small margin of error,"中的 these tight yields 指的是通膨率和資產報酬率(yield)嗎?它們有小範圍的誤差??這句子究竟怎麼翻@@ 謝謝>< -- posted from android bbs reader on my LGE LG-P768 https://market.android.com/details?id=com.bbs.reader -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.143.15.6 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1403711097.A.BB9.html

06/26 00:28, , 1F
會有非常小的誤差範圍
06/26 00:28, 1F

06/26 09:00, , 2F
請問 會有小的誤差範圍~然後又如何?這句話想表達什麼呢?
06/26 09:00, 2F

06/26 09:01, , 3F
就是跟你說不會百分之百正確啦
06/26 09:01, 3F

06/26 11:35, , 4F
"these tight yields"-> 你說的後者
06/26 11:35, 4F

06/26 11:36, , 5F
"小範圍的誤差"算是字面意思,用於此處的延伸意思是指這類
06/26 11:36, 5F

06/26 11:36, , 6F
investers(前幾段都是在講同一類)的獲利空間會很小(就算是
06/26 11:36, 6F

06/26 11:37, , 7F
最佳狀況的invester,他的實際"yield rate"也不會比平均值
06/26 11:37, 7F

06/26 11:38, , 8F
/大家高太多-->也所以margin of error極小。因為是延伸意
06/26 11:38, 8F

06/26 11:39, , 9F
思,所以不要去鑽"字面意思上包含的"狀況(特)差的
06/26 11:39, 9F

06/26 11:39, , 10F
investors)
06/26 11:39, 10F


06/26 12:44, , 12F
原來如此!!謝謝d大!!
06/26 12:44, 12F

06/26 21:33, , 13F
不客氣 "我看了您給我的例句"-> 你沒有注意看。a shirt
06/26 21:33, 13F

06/26 21:33, , 14F
made of silk 不是主動。注意看這例句的上一行標藍色的用
06/26 21:33, 14F

06/26 21:33, , 15F
法。台灣一般學生會懂的: a shirt (which is) made of ...
06/26 21:33, 15F

06/26 23:21, , 16F
d大您以上內容是否應回覆至19796篇呢XD
06/26 23:21, 16F

06/27 00:08, , 17F
抱歉,回錯了
06/27 00:08, 17F

06/27 10:59, , 18F
不會XD謝謝您熱心回覆><
06/27 10:59, 18F

06/27 12:39, , 19F
MOE是誤差範圍,但以我第一眼看這句,我的理解是
06/27 12:39, 19F

06/27 12:40, , 20F
投資人在投資上的操作空間很小,容易造成損失。
06/27 12:40, 20F

06/27 12:41, , 21F
就是可犯錯的空間。 不過這要看前後文比較準確
06/27 12:41, 21F

06/27 12:42, , 22F
以WSJ來說,一般quote都是引用來支持自己的論點
06/27 12:42, 22F

06/28 02:37, , 23F
XD 我們兩個都謝謝d大(鞠躬)
06/28 02:37, 23F

06/28 10:11, , 24F
謝謝t大!!
06/28 10:11, 24F
文章代碼(AID): #1Jgkvvkv (Eng-Class)