[文法] BBC的一篇文章
這是我在BBC看到的文章,裡面的一小段
Gone are the days when all men had to think about was wearing a nice suit to
be smart and handsome.
我大概知道gone are the days是倒裝
不倒裝:The days when all men had to think about was wearing a nice suit to
be smart and handsome are gone.
翻譯感覺是 "人們必須思考是否穿著合適的衣服讓自己看起來聰明和帥的日子已經過了"
我不懂的是think about 後面為什麼可以加 was wearing?
思考了很久,還是沒找出頭緒,不好意思,感謝大大幫忙~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 116.118.171.89
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1400233742.A.AA2.html
→
05/16 18:40, , 1F
05/16 18:40, 1F
→
05/16 20:46, , 2F
05/16 20:46, 2F
→
05/16 21:25, , 3F
05/16 21:25, 3F
→
05/16 21:42, , 4F
05/16 21:42, 4F
→
05/16 21:42, , 5F
05/16 21:42, 5F
→
05/16 21:42, , 6F
05/16 21:42, 6F
→
05/16 21:42, , 7F
05/16 21:42, 7F
→
05/16 21:43, , 8F
05/16 21:43, 8F
→
05/16 21:43, , 9F
05/16 21:43, 9F
推
05/16 21:54, , 10F
05/16 21:54, 10F
→
05/16 21:54, , 11F
05/16 21:54, 11F
推
05/17 00:21, , 12F
05/17 00:21, 12F
→
05/17 00:21, , 13F
05/17 00:21, 13F
→
05/17 00:22, , 14F
05/17 00:22, 14F
→
05/17 12:08, , 15F
05/17 12:08, 15F