[文法] 請教兩個文法問題
翻譯: 難怪這男孩考試不及格;他根本就沒有唸書。
1.No wonder that the boy failed the test; he didn't study for it at all.
^^^^^^
2.No wonder that the boy is failed to the test; he didn't study for it at all.
^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^
Q:
請問第一句fail當動詞(vt)用,這樣翻起來是對的嗎
按yahoo例句,The professor "failed" almost half of the class.譯為該教授給
班上幾乎一半人評了不及格。那麼上面第一句不就被翻成這男孩讓這考試失格的意思
是否應改為第二句fail當形容詞用?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.109.112.78
推
02/09 12:42, , 1F
02/09 12:42, 1F
→
02/09 12:43, , 2F
02/09 12:43, 2F
→
02/09 14:17, , 3F
02/09 14:17, 3F
討論串 (同標題文章)