[請益] 在電影開始前20分鐘之後禁止入場

看板Eng-Class作者 (---摳哭你---)時間12年前 (2014/01/20 21:03), 編輯推噓10(10012)
留言22則, 13人參與, 最新討論串1/1
求翻譯 請問 在"電影開始前20分鐘之後"禁止入場 主要是對 "時間"上不知道如何翻譯 After 20 minutes before the movie starts , you can not entry it. 覺得很奇怪~想問正確的英文句子? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.241.101.95

01/20 21:30, , 1F
after不會跟before一起出現啦
01/20 21:30, 1F

01/20 21:57, , 2F
我連這句的中文意思都不太明瞭...
01/20 21:57, 2F

01/20 23:00, , 3F
電影開始"前"禁止入場,那是怎麼讓人看戲呢?
01/20 23:00, 3F

01/20 23:05, , 4F
要用utill的句型
01/20 23:05, 4F

01/20 23:17, , 5F
換句話說Must arrive 20 minutes prior to showtime
01/20 23:17, 5F

01/20 23:22, , 6F
那裡面要出來上廁所的人怎麼控管?
01/20 23:22, 6F

01/21 06:38, , 7F
這句話中文我都看不懂了
01/21 06:38, 7F

01/21 08:20, , 8F
應該是「電影播放前20分鐘停止入場」?
01/21 08:20, 8F

01/21 11:08, , 9F
原中文意思:電影放映前20分鐘,不再開放進場。
01/21 11:08, 9F

01/21 12:39, , 10F
如果沒前後文感覺不是很正常的情形。如果放映前二十分鐘就停
01/21 12:39, 10F

01/21 12:39, , 11F
止入場,那場次之間不就會拖很長
01/21 12:39, 11F

01/21 12:40, , 12F
如果是音樂會、演講之類的是勉強可理解
01/21 12:40, 12F

01/21 12:43, , 13F
1總之 souldchild 回的+1
01/21 12:43, 13F

01/21 14:22, , 14F
Pls note there's no entry 20 minutes after schedule.
01/21 14:22, 14F

01/21 17:42, , 15F
Admission is guaranteed until 20 minutes prior to
01/21 17:42, 15F

01/21 17:44, , 16F
showtime. 這樣應該有比較貼近你要說的吧
01/21 17:44, 16F

01/21 21:47, , 17F
Soul大,句意是貼近的~只是想知道,是不是無法用"否定"
01/21 21:47, 17F

01/21 21:49, , 18F
字眼完成句子。像poly大的 no entry開頭造句
01/21 21:49, 18F

01/22 07:34, , 19F
No entry 20 minutes before show time.
01/22 07:34, 19F

01/22 07:35, , 20F
No entry is permitted 20 minutes before show time.
01/22 07:35, 20F

01/22 07:36, , 21F
Gate entries close 20 minutes before show time.
01/22 07:36, 21F

01/22 19:49, , 22F
No entry 20 minutes before show time
01/22 19:49, 22F
文章代碼(AID): #1ItHwVJr (Eng-Class)