[請益] student post no.1356 精譯求精
各位好,想請教student post no1356 第14版
精譯求精的相關問題
題目如下:
1.英國作家狄更斯所寫的"小氣財神"是廣為流傳的聖誕故事
2.故事主角名為史古基,他是一位心胸狹窄,吝嗇小氣的老人
3.他老友的鬼魂在聖誕夜時出現, 並告訴他將有三位聖誕幽靈來訪
4.三位幽靈帶領他看見過去自私自利的行為, 以及他將來的悲慘下場
5.最後他才體會到, 感恩與助人才是聖誕節的真諦.
想請教的是第4句
報紙上的說明認為這句只能有兩種寫作方式
1. 寫為被動態Led by three ghosts, Scrooge sees his past selfish behavior...
2. 改用名詞"guidance"寫成 Under the guidance of the three ghosts,....
但不能直譯使用"Three ghosts led him see....."來寫作
的確是用以上報紙所舉的兩種寫法會較優美
然而我想多數人看到題目, 翻譯時直覺上可能會用直譯的寫法
請想教不能使用直譯方式來寫, 是什麼原因呢 ??謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.77.44
※ 編輯: gourmand 來自: 125.230.77.44 (12/28 03:36)
→
12/28 04:44, , 1F
12/28 04:44, 1F
→
12/28 04:44, , 2F
12/28 04:44, 2F
→
12/28 04:45, , 3F
12/28 04:45, 3F
→
12/28 04:45, , 4F
12/28 04:45, 4F
→
12/28 04:45, , 5F
12/28 04:45, 5F
→
12/28 04:45, , 6F
12/28 04:45, 6F
→
12/28 04:45, , 7F
12/28 04:45, 7F
→
12/28 04:45, , 8F
12/28 04:45, 8F
→
12/28 04:46, , 9F
12/28 04:46, 9F
→
12/28 04:46, , 10F
12/28 04:46, 10F
→
12/28 04:47, , 11F
12/28 04:47, 11F
→
12/29 00:38, , 12F
12/29 00:38, 12F