Re: [求譯] 維基裡關於英國公益公司CIC一小段敘述

看板Eng-Class作者 (彩色臉)時間12年前 (2013/12/22 00:03), 編輯推噓3(3011)
留言14則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
CIC的成立條件是 CIC的監管機構會考量是否符合資格 如果條件都被滿足了 監管機構會要求註冊的人提供所有的要申請成為CIC的相關文件 ※ 引述《lulu1993 (雨楓)》之銘言: : When a CIC is requested, the CIC regulator considers whether applications : meet the criteria to become a CIC. If satisfied, the regulator advises the : registrar in Companies House who, providing all the documents are in order, : will issue a certificate of incorporation as a CIC : 原始網頁出處為 : http://en.wikipedia.org/wiki/Community_interest_company#Legal_forms_and_social_objectives : 前面我都看得懂 但這小段翻不出來 : (不要說可以直接翻譯網頁 它全部都翻得非常奇怪 所以我只好自己翻Q___Q) : 感謝各位!!! : PS CIC是公益公司的簡寫 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 108.249.42.228

12/22 01:10, , 1F
我覺得翻的有點出入
12/22 01:10, 1F

12/22 01:12, , 2F
謝謝!請問CompaniesHouse是什麼呢? 還有這邊的request要
12/22 01:12, 2F

12/22 01:12, , 3F
怎麼翻比較妥當
12/22 01:12, 3F

12/22 01:12, , 4F
還有in order 在這邊的意思是?
12/22 01:12, 4F

12/22 01:14, , 5F
還有後半句可以解釋一下為何是這樣嗎?感恩><!
12/22 01:14, 5F

12/22 01:15, , 6F
一樓可以幫忙嗎??我也覺得沒有很直觀 但不知道怎翻@@
12/22 01:15, 6F

12/22 01:25, , 7F
companies house可以查wiki
12/22 01:25, 7F

12/22 01:27, , 8F
in order這邊指所有文件都要是legal and correct
12/22 01:27, 8F

12/22 01:28, , 9F
後半句我覺得意思是說如果條件符合了 regulator就會告知
12/22 01:28, 9F

12/22 01:30, , 10F
companies house的registrar
12/22 01:30, 10F

12/22 01:43, , 11F
懂了謝謝!
12/22 01:43, 11F

12/22 14:04, , 12F
謝謝指正!! 我想說先試翻看看
12/22 14:04, 12F

12/22 14:04, , 13F
都是在這邊麻煩人家...總是要回報一下 只是能力不夠
12/22 14:04, 13F

12/23 23:43, , 14F
謝謝兩位熱心幫忙><!! 都有幫到我!!!
12/23 23:43, 14F
文章代碼(AID): #1IjRlSI3 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1IjRlSI3 (Eng-Class)