[求譯] 幾個詞跟幾個句子

看板Eng-Class作者 (k9)時間12年前 (2013/11/23 20:27), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
想請問一下 在youtube的字幕上(不是自動生成的) http://ppt.cc/Ofv8 看到兩個詞應該都是跟艙等有關的,可是不太確定 It appears that our comfort classis full on the 7pm, but I can fetch you into an executive class seat. comfort class跟executive class seat 第一個網路上看了一下查到土耳其航空的"豪華經濟艙" 第二個查到某日航的艙等資訊 http://ppt.cc/PvMp (不知道是不是跟商務艙有關) 順便問一下第二句中的fetch應該要怎麼翻? 不太確定是不是這個字,不過字幕是上傳者放的應該不會錯,但是影片中發音是"fitch" 另外還有幾句在電話中的對話不太確定怎翻的 I understand sir,but this is Cancellations. I'll need to transfer you to Booking. 這句後面我是翻:我需要將你轉接到訂位專線 I was just transferred over from Cancellations and they transferred me over from Bookings 這句我也有點困惑,因為他在這時候已經轉到Booking了,他前面說他從Cancellations 被轉過來還可以理解但是後面又有從Booking被轉過來(不知道是不是我理解錯誤) 還有上面兩句都有Cancellations這個字 不過我不知道在這裡應該翻成什麼 請大家幫忙一下 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.142.162.187 ※ 編輯: Kdog 來自: 220.142.162.187 (11/23 20:28)


11/24 12:22, , 2F
謝謝D大 因為這是翻譯課的作業所以想弄清楚點
11/24 12:22, 2F
文章代碼(AID): #1Ia9yMXS (Eng-Class)