[求譯] 一小段生活的用語求譯

看板Eng-Class作者 (發出諧和波)時間12年前 (2013/11/12 21:22), 編輯推噓4(408)
留言12則, 6人參與, 最新討論串1/1
求譯:冰箱裡有一個袋子,袋子裡面有兩杯飲料是你的。 自譯:There is a plastic bag in the refrigerator and that has two drinks in the bag is yours. 這樣子翻譯對嗎,外國人聽得懂嗎? 或是有其他更好的講法,希望有前輩可以指導,謝謝。 --------------- 謝謝大家的回應 我想要表達的這個翻譯是, 可能冰箱裏面還有其他很多沒有包裝起來的飲料(單杯,大家隨便放的) 所以想要強調說,特別用塑膠袋包起來的那兩杯才是對方的這樣子, 剛剛又想到說 There are two drinks is packed with a plastic bag , that is yours. 這樣講正確嗎?? 外國人聽得懂嗎可以嗎? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.211.25

11/12 21:26, , 1F
There are 2 drinks for you in the refrigerator... ?
11/12 21:26, 1F
※ 編輯: GoHarmonic 來自: 61.227.211.25 (11/12 22:31)

11/12 23:10, , 2F
"...聽得懂嗎?"--> 他的母語是英文?假設是好了。有很大的
11/12 23:10, 2F

11/12 23:10, , 3F
機會對方能猜對你的意思(主要的關鍵字都在)
11/12 23:10, 3F

11/12 23:11, , 4F
(如果這期間剛好也有其它人放個塑膠袋裝的東西進去...
11/12 23:11, 4F

11/12 23:11, , 5F
然後剛好也是飲料...好死不死也是兩杯/瓶...)
11/12 23:11, 5F

11/13 08:39, , 6F
建議: "There are two drinks for you in a bag
11/13 08:39, 6F

11/13 08:40, , 7F
in the refrigerator." 像j大寫的. 英文寫法通常是
11/13 08:40, 7F

11/13 08:41, , 8F
從小到大: (2杯給你的飲料-->袋子裡)-->冰箱裡.
11/13 08:41, 8F

11/13 13:17, , 9F
推ben大,而且你的重點是給他的飲料所以放句子前方較清楚
11/13 13:17, 9F

11/13 20:00, , 10F
The two drinks packed with a plastic bag are for you.
11/13 20:00, 10F

11/13 20:02, , 11F
packed前面省略了 which are 不用再把be動詞丟出來
11/13 20:02, 11F
謝謝各位回應,讓我學習到很多英文的基本概念,感謝。 ※ 編輯: GoHarmonic 來自: 61.227.215.214 (11/13 20:07)

11/13 20:25, , 12F
The two drinks in the plastic bag are specific for you.
11/13 20:25, 12F
文章代碼(AID): #1IWYkSIU (Eng-Class)