[求譯] 可否幫忙翻譯這兩句
"多虧他的細心度,在結帳方面給公司帶來很嚴格的把關"
我想用書信的方式表達出來
我是這樣翻
1.Thanks for his attentive attitude for bringing our company
the high quality of check.
2.He brought the high quality of check for our company under
his attentive attitude.
這兩句哪句翻得比較正式? 也希望有版友能夠校正文法,非常謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.58.110.194
推
10/30 07:30, , 1F
10/30 07:30, 1F
推
10/30 07:41, , 2F
10/30 07:41, 2F
→
10/30 07:42, , 3F
10/30 07:42, 3F
→
10/30 07:43, , 4F
10/30 07:43, 4F
→
10/30 12:29, , 5F
10/30 12:29, 5F
→
10/30 12:30, , 6F
10/30 12:30, 6F
→
10/30 15:17, , 7F
10/30 15:17, 7F
→
10/30 15:54, , 8F
10/30 15:54, 8F