[求譯] 內心充實則外物彰顯
各位朋友大家好,小弟想請問各位高手
「內在充實則外物彰顯」
這句話該怎麼翻較恰當呢?
小弟我自己的翻法是
Extrinsic form is based on intrinsic worth.
但始終覺得很怪
因此後來又改成
The value of people is based on (內在充實).
不知道括號內放什麼較恰當?
有請各位高手
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.70.232.134
→
08/12 06:44, , 1F
08/12 06:44, 1F