Re: [求譯] 這一段遊戲的解說..
※ 引述《Kuea (奇亞)》之銘言:
: 部分恕刪
: 試譯:
: They are essentially value-holders;
: 他們必定是價值使用者
: They can easily be used for anything from the angle at which a cannonball
: is lanched to displaying the name of a character in a game to recording a
: rapidly-changing score.
: 他們可以使用在遊戲中大砲發射後展示角色名稱的任何角度去紀錄快速變化的分數。
: 我怎麼看怎麼不懂,請大家指點一下,謝謝>"<
如果我沒猜錯 GameSalad 應該是用來製作遊戲的軟體,因此第一段話應該這樣翻:
They are essentially value-holders
這句話指的是說 Attribute 用於存放 數值
而下面這一串
They can easily be used for anything from the angle at which a cannonball
is lanched to displaying the name of a character in a game to recording a
rapidly-changing score.
只是舉例 Attribute 的用途:
他們 (指 Attribute) 可以讓你很方便用於表示砲彈發射的角度、顯示腳色的名稱、
或是記錄遊戲的分數。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.116.72.172
※ 編輯: johnny94 來自: 140.116.72.172 (08/05 15:55)
推
08/05 16:50, , 1F
08/05 16:50, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):